Paroles et traduction Matia Bazar - Accipicchia che nostalgia
Accipicchia che nostalgia
Boy, How Nostalgic!
In
paese
si
sa
che
la
vita
non
va
su
e
giù
In
town
you
know
life
is
a
flatline
Resta
sempre
così,
tanto
è
uguale
per
chi
ci
sta
It
always
stays
the
same
for
those
who
just
reside
Cambia
solo
l'età
che
hai
Only
your
age
changes,
you
see
Mentre
il
resto
non
cambia
mai
While
everything
else
stays
just
as
it
is
E
ti
vedo
ancora
qui,
bella
come
sei
And
I
still
see
you
here
as
beautiful
as
you've
been
Mi
ricordo
di
te
con
le
calze
di
lana
blu
I
remember
you
with
those
blue
wool
socks
Non
so
bene
perché
mi
piacevi
soltanto
tu
Not
sure
why
I
only
had
eyes
for
you
Arrossivo
per
dirti
ciao
I'd
blush
just
to
say
hello
Ti
incontravo
e
scappavo
via
I'd
meet
you
and
then
scurry
away
E
ora
tremo
ancora
un
po'
a
vederti
qui
And
even
now
my
pulse
races
to
see
you
here
Accipicchia
che
nostalgia
Boy,
how
nostalgic
this
makes
me
feel
I
sogni
di
casa
mia
My
childhood
dreams
Ma
la
cosa
più
cara
è
che
adesso
rimani
qui
But
what
means
most
darling,
is
you're
still
here
Accipicchia
che
nostalgia
Boy,
how
nostalgic
this
makes
me
feel
La
mia
età
che
non
torna
mai
My
younger
days
are
gone,
and
I
can't
bring
them
back
Accipicchia
che
nostalgia!
Oh,
how
nostalgic
this
is!
In
paese
si
sa
che
la
vita
non
va
su
e
giù
In
town
you
know
life
is
a
flatline
Canta
il
gallo
però
quando
il
giorno
è
di
nuovo
qua
But
the
rooster
crows
when
a
new
day
is
on
the
rise
Solo
tu
non
cambi
mai,
dolce
come
sei
Only
you
never
change,
my
dear,
you're
still
so
sweet
Accipicchia
che
nostalgia
Boy,
how
nostalgic
this
makes
me
feel
I
sogni
di
casa
mia
My
childhood
dreams
Ma
la
cosa
più
cara
è
che
adesso
rimani
tu
But
what
means
most
darling,
is
you're
still
here
Accipicchia
che
nostalgia
Boy,
how
nostalgic
this
makes
me
feel
La
mia
età
che
non
tornerà
My
younger
days
are
gone,
and
I
can't
bring
them
back
In
paese
si
sa
che
la
vita
non
va
su
e
giù
In
town
you
know
life
is
a
flatline
Ma
che
felicità
ritornarci
anche
solo
un
po'
But
oh,
how
nice
it
is
to
visit
for
a
while
Rivedere
la
lunga
via
che
portava
in
periferia
To
see
again
the
long
road
that
led
to
the
outskirts
Così
i
nostri
sogni,
sai,
sono
ancora
là
Well,
our
dreams,
you
know,
they're
still
hanging
out
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierangelo Cassano, Giancarlo Golzi, Carlo Marrale, Salvatore Stellita, Antonietta Ruggiero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.