Matia Bazar - Fuori Da Tutto (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matia Bazar - Fuori Da Tutto (Live)




Fuori Da Tutto (Live)
Out of Everything (Live)
Ho una voglia nel cassetto sai
I have a desire tucked away, you know
Sta crescendo già da tempo ormai, e
It's been growing for a long time now, and
Mi ritrovo dentro un corpo che
I find myself inside a body that
Sta girando per i fatti suoi uoh uoh
It's going about its own business, uoh uoh
E chiusa dentro questa macchina
And locked inside this machine
Tra milioni di altre macchine
Among millions of other machines
Tutti in coda ad un semaforo
All in line at a traffic light
Fermi a un rosso che non scatta mai
Paused at a red that never turns
E allora, fuori da tutto dai
So out of everything, let's go out
Dai giochi e dalla falsa realtà
Out of the games and the false reality
Insieme fuori partiamo dai
Together we'll leave. We're going out
Voliamo e non ci fermeranno mai
We'll fly and they'll never stop us
Io ti voglio portare
I want to take you with me
Perché appartieni a tutti i sogni miei
Because you belong in all my dreams
E allora, non ti voglio lasciare
So I don't want to leave you
Sei troppo grande per restar dove sei
You're too great to stay where you are
Dammi solo un segnale
Just give me a sign
Fammi capire se ci arriverai
Let me know if you'll come with me
Con il vento nei capelli noi
With the wind in our hair, we will
Sopra il mare tra le nuvole
Over the sea, in the clouds
Lasceremo dietro i nostri guai
We'll leave our troubles behind
Tra un sorriso e un bacio, come sta?
With a smile and a kiss, how is it going?
E allora fuori da tutto dai
So out of everything, let's go out
Fuori dall'odio e da questa città
Out of the hatred and out of this city
Siamo già fuori tra gli angeli
We're already out among the angels
Felici, a volte un po' mutevoli... yeah
Happy, sometimes a little changeable... yeah
Io ti voglio portare
I want to take you with me
Dentro qualcosa che è più grande di noi
Into something that's bigger than us
E allora, dai non farti pregare
So come on, don't make me beg
Sai ancora complice dei sogni miei
You know, still an accomplice to my dreams
Dammi solo un segnale,
Just give me a sign
Fammi capire partiremo mai?
Let me know, will we ever leave?
Io ti voglio portare
I want to take you with me
Dentro qualcosa che è più grande di noi
Into something that's bigger than us
E allora. Dai non farti pregare
So come on. Don't make me beg
Sei ancora complice dei sogni miei
You're still an accomplice to my dreams
Basterebbe un segnale,
All it would take is a sign
Fammi capire partiremo mai?
Let me know, will we ever leave?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.