Matias Damásio - Kwanza Burro - traduction des paroles en allemand

Kwanza Burro - Matias Damásiotraduction en allemand




Kwanza Burro
Kwanza Burro
No tempo do Kwanza Burro ê
In der Zeit des Kwanza Burro
Maria não conhecia dólar
kannte Maria keinen Dollar
Era tudo por amor
Alles war aus Liebe
Quando se amava se davam flores
Wenn man liebte, schenkte man Blumen
No tempo do Kwanza Burro
In der Zeit des Kwanza Burro
Nosso saudoso Kwanza odediente
Unser vermisster, gehorsamer Kwanza
bastava 50 cimbeu
Nur 50 Cimbeu genügten
P'ra comprar pitéu
Um Leckerbissen zu kaufen
No tempo do Kwanza Burro ê
In der Zeit des Kwanza Burro
Gasparito não era ambi
Gasparito war nicht gierig
Se comprava na loja do povo e o povo comia
Man kaufte im Volksladen und das Volk
Se comprava na loja do povo e o povo comia
Man kaufte im Volksladen und das Volk
No tempo do Kwanza Burro ê
In der Zeit des Kwanza Burro
Alambamento era tradição
Alambamento war Tradition
Garrafão de vinho na mão
Ein großer Weinkrug in der Hand
E na carta 50 cimbeu
Und im Brief 50 Cimbeu
Hoje o Kwanza ficou esperto ê
Heute ist der Kwanza schlau geworden
Mamaué, mamaué
Mamaué, mamaué
Na carta do pedido é mbora dólar,
Im Bittbrief steht lieber Dollar,
Vamos parar aonde, mama?
Wo soll das enden, Mama?
Hoje o Kwanza ficou esperto ê
Heute ist der Kwanza schlau geworden
Mamaué, mamaué
Mamaué, mamaué
Maria não quer flores, quer mbora dez e Vera Cruz
Maria will keine Blumen, sie will lieber Zehn und Vera Cruz
Vamos parar onde?
Wo soll das enden?
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
No tempo do Kwanza do Burro ê
In der Zeit des Kwanza do Burro
Mais velho é quem tinha mais idade
Der Älteste war der, der älter war
Hoje é quem tem mbora kumbu
Heute ist es der, der lieber Knete hat
Jabaculé, famoso papel
Jabaculé, berühmtes Papier
Kandengues de 20 anos
20-jährige Jungs
Dando bregedje em kotas de 40
Sind respektlos gegenüber 40-jährigen Alten
É na mangole, é na mangole
Es ist nur Angeberei, es ist nur Angeberei
Agora na carta de pedido ê
Jetzt im Bittbrief
Estão a pedir muitas coisas, mama
Verlangen sie viele Dinge, Mama
Sapato sola seca, carrada de areia
Schuhe mit trockener Sohle, eine Wagenladung Sand
Parabólica com seis meses adiantados
Parabolantenne mit sechs Monaten Vorauszahlung
Panos do Congo
Stoffe aus dem Kongo
Cerveja do estrangeiro
Ausländisches Bier
Se é nacional é mbora ancorado
Wenn es national ist, dann lieber das mit Anker
Televisão de 60 polegadas
60-Zoll-Fernseher
Chinês p'ra vedar terreno de 20 por 40
Chinese, um das 20x40 Grundstück einzuzäunen
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
me resta é chorar, mamaué (Uô, uô, uô)
Mir bleibt nur zu weinen, mamaué (Uô, uô, uô)
(Uô, uô, uô)
(Uô, uô, uô)
(Uô, uô, uô)
(Uô, uô, uô)
(Uô, uô, uô)
(Uô, uô, uô)
(Uô, uô, uô)
(Uô, uô, uô)





Writer(s): Matias Damásio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.