Paroles et traduction Matinpoika - Kunnon poika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niinku
Joni
sano
nää
sanat
on
varmaa
vaikeimmat/
As
Joni
says,
these
words
are
probably
the
hardest/
Kuvaileppa
mutsias
sun
taiteellas/
Describe
your
mom
with
your
artistry/
äiti
tiedä
se
et
sanat
ei
voi
riittää/
Mom,
know
that
words
cannot
suffice/
Vaikka
niitä
liittäs
kuinka
ku
mun
pitäs
kiittää
sua/
Even
if
I
string
them
together
however
I
should
to
thank
you/
En
kaikkee
saa
mä
lauluun/
I
can't
get
everything
into
a
song/
Mut
tän
jälkeen
voin
sulle
maalata
mä
taulun/
But
after
this,
I
can
paint
you
a
picture/
Ja
jos
siihe
saisin
edes
osan
koko
sanomaa/
And
if
I
could
just
get
a
fraction
of
the
whole
message
into
it/
Kanvaksen
koko
vastais
omakotitaloa/
The
canvas
size
would
be
an
entire
house/
Tai
kahta,
helt
samma/
Or
two,
whatever/
En
pysty
sanoo
mitä
mä
yritän
mamma/
I
can't
say
what
I'm
trying
to
say,
Mom/
Ei
riitä
rummut,
skitat
tai
tää
biitti/
Drums,
skits,
or
this
beat
aren't
enough/
Sanat,
setit,
lavat
tai
mikää
fiitti/
Lyrics,
sets,
stages,
or
any
type
of
feat/
Annoit
turvaa,
siellä
mä
kasvoin/
You
gave
me
security,
that's
where
I
grew
up/
Ja
opin;
elämänpolul
o
piilos
nastoi/
And
I
learned
that
there
are
hidden
nails
on
the
path
of
life/
Tahtoi
tai
ei/
Whether
you
want
them
or
not/
Ne
kirpasee
hetken
ja
tuntuu
vaikeelt/
They
sting
for
a
moment
and
feel
difficult/
Äiti,
sua
kunnioitan/
Mom,
I
respect
you/
Vaik
olin
hunningolla/
Even
when
I
was
rebellious/
Aina
silti
vuokses
kunnon
poika/
Always
a
good
boy
for
you/
Tähden
lennon
jälkee
kyselen
vointias/
After
the
star
flight,
I
ask
about
your
well-being/
Et
oo
enää
sairas
vaa
nykyää
toipilas/
You're
no
longer
sick,
now
you're
recovering/
Voisinpa
saada
osan
kyvyistäs
ja
voimistas/
I
wish
I
could
have
some
of
your
abilities
and
strength/
Näytit
mulle
mite
me
ihmiset
toimitaa/
You
showed
me
how
we
humans
function/
Ja
sen
että
ku
toiset
ottaa
toisilta/
And
that
when
some
take
from
others/
Ni
lopuks
kaikki
pahoinvoivia/
In
the
end,
everyone
suffers/
Oltasko
ihmisiksi,
jos
oiski
nii/
Would
we
be
human
if
it
were
like
that/
Ettei
ois
aseita
vaa
pelkkii
soittimii/
If
there
were
no
weapons,
only
instruments/
Lippaasta
flippaavaa
lyriikkaa
poikisi/
Lyrically
flipping
out
of
a
magazine/
Ja
sä
voitat
jos
teet
selväks
sun
pointtisi/
And
you
win
if
you
make
your
point
clear/
Meikä
ainaki
ammuskelee
melodiaa/
I
shoot
melodies/
Joka
rohkasee,
ainaisen
pelottelun
sijaa/
That
encourage,
instead
of
always
being
afraid/
Tee
murheista
näytelmä,
huolistas
biisi/
Make
a
drama
out
of
your
sorrows,
a
song
out
of
your
worries/
Ja
kuopista
riimit
ni
sä
et
jää
niihi
kiinni/
And
make
rhymes
out
of
your
pitfalls
so
you
don't
get
stuck
in
them/
Niin
mun
äiti
opetti,
vaivoista
ei
vaieta/
That's
what
my
mother
taught
me,
don't
keep
your
troubles
to
yourself/
Eikä
valitella
ilman
aihetta/
And
don't
complain
for
no
reason/
Kolmas
verse
sun
kunniaks/
Verse
three
in
your
honor/
Yhtä
rumbaa
mun
illat
mut
luonas
o
lungia/
My
evenings
are
a
party,
but
being
with
you
is
relaxing/
On
hyvä
päästä
sinne
hengähtää/
It's
good
to
be
able
to
come
there
and
breathe/
Keräämää
voimia,
osaat
toivoni
elättää/
To
gather
strength,
you
know
how
to
keep
my
hope
alive/
Selättää
murheet,
taistelun
takana/
To
overcome
sorrows,
the
struggle
behind/
Oli
vakavat
vuodet
mut
huolet
voi
jakaa/
There
were
serious
years,
but
worries
can
be
shared/
Kanssasi,
lääkkeenä
rauhottava
mantrasi/
With
you,
your
calming
mantra
as
medicine/
Rakkaus
o
kovempaa
ku
panssari/
Love
is
stronger
than
armor/
Äiti,
kauan
eläköön
henkesi/
Mom,
may
your
spirit
live
for
a
long
time/
Välitän
eteenpäin
lempesi,
ihka
oikean
elävän
enkelin/
I
will
pass
on
your
love,
a
real,
living
angel/
Annoit
myötätunnon
oman/
You
gave
me
your
own
compassion/
Työ
huoltajana,
sait
palkaks
kunnon
pojan/
Work
as
a
caregiver,
you
got
a
good
boy
as
payment/
Ja
seuraavan
sukupolven
kasvatan/
And
I
will
raise
the
next
generation/
Sun
antamalla
lahjalla/
With
the
gift
you
gave
me/
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Mattsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.