Paroles et traduction Matmatah - Marée haute - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marée haute - Live
High Tide - Live
J′ai
volé
pendant
des
années
I
flew
for
years
Au
dessus
de
tous
soupçons
Above
all
suspicion
Bouffé
à
tous
les
râteliers
Fed
up
all
the
mangers
Pour
le
bien
de
la
Nation
For
the
good
of
the
Nation
J'étais
l′élu,
le
magnifique
I
was
the
chosen
one,
the
magnificent
Jeune
loup
dans
le
gotha
Young
wolf
in
the
gotha
Le
joyau
de
la
république
The
jewel
of
the
republic
J'étais
le
garant
de
vos
lois
I
was
the
guarantor
of
your
laws
Et
voici
qu'on
frappe
à
ma
porte
And
now
they're
knocking
at
my
door
Comme
l′animal
que
l′on
débusque
Like
the
animal
we
flush
out
Pourquoi
me
traiter
de
la
sorte
Why
treat
me
like
that
De
quoi
m'accuse-t-on
au
juste
What
am
I
being
accused
of
exactly
Quelques
détournements
de
fond
Some
embezzlement
Fiscalité
frauduleuse
Fraudulent
taxation
Les
erreurs
de
facturation
The
billing
errors
De
mes
heures
les
plus
généreuses
Of
my
most
generous
hours
J′s'rais
bien
resté
encore
un
peu
I
would
have
stayed
a
little
longer
Mais
il
semble
que
ces
messieurs
But
it
seems
that
these
gentlemen
Attendent
des
aveux
Are
waiting
for
confessions
Quoi
qu′il
arrive,
je
reviendrai
Whatever
happens,
I'll
be
back
Les
tempes
grises,
la
tête
haute
Gray
temples,
head
held
high
Vos
cerveaux
lavés
du
souvenir
Your
brains
washed
from
the
memory
De
mes
impardonnables
fautes
Of
my
unforgivable
faults
De
mes
cendres,
je
renaitrai
From
my
ashes,
I
will
be
reborn
Je
serai
le
phénix
de
ces
hôtes
I
will
be
the
phoenix
of
these
hosts
Quoi
qu'il
arrive,
je
reviendrai
Whatever
happens,
I'll
be
back
À
marée
haute
At
high
tide
Faiblesse,
pouvoir
ou
confiance
Weakness,
power
or
trust
J′en
ai
usé,
abusé
I
used
it,
abused
it
J'ai
partouzé
dans
la
finance
I
partied
in
finance
Vous
baisant
de
force
ou
de
gré
Fucking
you
by
force
or
will
Devant
les
juges
incorruptibles
Before
the
incorruptible
judges
Ma
vérité
éclatera
My
truth
will
come
out
Et
si
la
morale
est
sordide
And
if
the
moral
is
sordid
Dans
quelques
temps,
on
en
rira
In
a
few
moments,
we
will
laugh
J'naviguerais,
bien
encore
un
peu
I
would
still
sail
a
little
De
comptes
en
Suisse
en
contentieux
From
Swiss
accounts
to
litigation
Que
l′on
m′oublie
un
peu
Let
them
forget
me
a
little
Parmi
les
dieux
Among
the
gods
Quoi
qu'il
arrive,
je
reviendrai
Whatever
happens,
I'll
be
back
Les
tempes
grises,
la
tête
haute
Gray
temples,
head
held
high
Vos
cerveaux
lavés
du
souvenir
Your
brains
washed
from
the
memory
De
mes
impardonnables
fautes
Of
my
unforgivable
faults
De
mes
cendres,
je
renaitrai
From
my
ashes,
I
will
be
reborn
Je
serai
le
phénix
de
ces
hôtes
I
will
be
the
phoenix
of
these
hosts
Quoi
qu′il
arrive,
je
reviendrai
Whatever
happens,
I'll
be
back
À
marée
haute
At
high
tide
D'obscène
à
fréquentable
From
obscene
to
frequent
Me
revoici
dans
l′arène
Here
I
am
back
in
the
arena
À
tapiner
de
table
en
table
Pimpin'
from
table
to
table
Au
grand
bal
des
mécènes
At
the
big
ball
of
the
patrons
J'étais
persona
non
grata
I
was
persona
non
grata
Et
voici
que
dans
le
gratin
And
now
in
the
gratin
M′accueille
à
nouveau
dans
ses
bras
Welcomes
me
back
into
her
arms
La
république
des
copains
The
republic
of
friends
J's'rais
bien
resté,
encore
un
peu
I
would
have
stayed,
a
little
longer
Mais
il
semble
que
ces
messieurs
But
it
seems
that
these
gentlemen
M′accordent
le
non-lieu
Grant
me
a
nolle
prosequi
Un
avenir
radieux
A
bright
future
Quoi
qu′il
arrive,
je
reviendrai
Whatever
happens,
I'll
be
back
Les
tempes
grises,
la
tête
haute
Gray
temples,
head
held
high
Vos
cerveaux
lavés
du
souvenir
Your
brains
washed
from
the
memory
De
mes
impardonnables
fautes
Of
my
unforgivable
faults
De
mes
cendres,
je
renaitrai
From
my
ashes,
I
will
be
reborn
Je
serai
le
phénix
de
ces
hôtes
I
will
be
the
phoenix
of
these
hosts
Quoi
qu'il
arrive,
je
reviendrai
Whatever
happens,
I'll
be
back
À
marée
haute
At
high
tide
Quoi
qu′il
arrive,
je
reviendrai
Whatever
happens,
I'll
be
back
À
marée
haute
At
high
tide
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emmanuel Baroux, Tristan Nihouarn, Eric Digaire, Benoit Fournier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.