Paroles et traduction Mato Seco - Farinha Pouca - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farinha Pouca - Ao Vivo
Немного муки - Концертная запись
Tem
horas
que
dá
vontade
de
largar
tudo
e
sumir
Бывают
моменты,
когда
хочется
все
бросить
и
исчезнуть,
Mas
logo
me
pego
com
fé
em
deus
Но
тут
же
я
ловлю
себя
на
вере
в
Бога.
Vejo
que
não
vale
a
pena
Понимаю,
что
это
не
стоит
того,
Que
não
é
fugindo
que
se
resolve
os
problemas
Что
бегство
не
решает
проблем.
Por
que
não
podemos
viver
em
paz?
Почему
мы
не
можем
жить
в
мире?
Espalhar
o
amor,
crescer
em
comunhão?
Дарить
любовь,
расти
в
согласии?
Por
que
é
tão
difícil
estender
as
mãos?
Почему
так
сложно
протянуть
руку
помощи?
Grandes
são
os
olhos
da
indiferença
Велики
глаза
равнодушия,
Até
de
nossos
governantes
Даже
у
наших
правителей.
Orgulho
e
vaidade
que
nos
fazem
ser
tão
distantes
Гордыня
и
тщеславие
делают
нас
такими
далекими
друг
от
друга.
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pirão
Муки
мало,
давай
поделим
похлебку,
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
В
конце
концов,
мы
все
братья.
E
barriga
cheia
não
reclama
А
сытый
живот
не
жалуется.
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pão
Муки
мало,
давай
поделим
хлеб,
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
В
конце
концов,
мы
все
братья.
E
barriga
cheia
não
reclama
А
сытый
живот
не
жалуется.
Ralar,
ralar,
ralar,
ralar
pra
ter
o
pão
Вкалывать,
вкалывать,
вкалывать,
вкалывать,
чтобы
заработать
на
хлеб,
Ralar,
ralar,
ralar,
ralar
pra
ser
um
bom
cidadão
Вкалывать,
вкалывать,
вкалывать,
вкалывать,
чтобы
стать
хорошим
гражданином.
A
fome
quando
bate
parece
que
vai
me
derrubar
Когда
голод
нападает,
кажется,
что
он
меня
сломит.
A
luta
é
dura,
eu
sei,
mas
a
vitória
é
certa
Борьба
тяжелая,
я
знаю,
но
победа
неминуема.
A
fome
quando
bate
parece
que
vai
me
derrubar
Когда
голод
нападает,
кажется,
что
он
меня
сломит.
A
luta
é
árdua,
eu
sei,
mas
a
vitória
é
certa
Борьба
трудная,
я
знаю,
но
победа
близка.
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pirão
Муки
мало,
давай
поделим
похлебку,
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
В
конце
концов,
мы
все
братья.
E
barriga
cheia
não
reclama
А
сытый
живот
не
жалуется.
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pão
Муки
мало,
давай
поделим
хлеб,
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
В
конце
концов,
мы
все
братья.
E
barriga
cheia
não
reclama
А
сытый
живот
не
жалуется.
Nós
temos
que
nos
juntar
Мы
должны
объединиться,
Temos
que
juntos
ser
Мы
должны
быть
вместе.
Temos
que
nos
juntar
Мы
должны
объединиться,
Temos
que
juntos
ser
mais
fortes
Мы
должны
быть
вместе
сильнее.
Mais
fortes,
mais
fortes,
mais
fortes
Сильнее,
сильнее,
сильнее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Conceição, I. Conceição, J. Pereira, Rodrigo Piccolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.