Paroles et traduction Mato Seco - Farinha Pouca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farinha Pouca
Farinha Pouca
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-oh
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-oh
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-oh
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-oh
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Há
dias
que
penso
que
a
casa
vai
cair
There
are
days
when
I
think
the
house
is
going
to
fall
apart
Tem
horas
que
dá
vontade
de
largar
tudo
e
sumir
There
are
times
when
I
feel
like
dropping
everything
and
disappearing
Mas
logo
me
pego
com
fé
em
Deus
But
then
I
catch
myself
with
faith
in
God
Vejo
que
não
vale
a
pena
I
see
that
it's
not
worth
running
away
Que
não
é
fugindo
que
se
resolve
os
problemas
That
it's
not
by
running
away
that
problems
are
solved
Por
que
não
podemos
viver
em
paz?
Why
can't
we
live
in
peace?
Espalhar
o
amor,
crescer
em
união?
Spread
love,
grow
in
unity?
Por
que
é
tão
difícil
estender
as
mãos?
Why
is
it
so
hard
to
reach
out
a
hand?
Grandes
são
os
olhos
da
indiferença
The
eyes
of
indifference
are
wide
Até
de
nossos
governantes
Even
of
our
rulers
Orgulho
e
vaidade
que
nos
fazem
ser
tão
distantes
Pride
and
vanity
make
us
so
distant
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pirão
There's
not
much
flour,
let's
share
the
puree
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
After
all,
we
are
all
brothers
E
barriga
cheia
não
reclama
And
a
full
belly
doesn't
complain
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pão
There's
not
much
flour,
let's
share
the
bread
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
After
all,
we
are
all
brothers
E
barriga
cheia
não
reclama
And
a
full
belly
doesn't
complain
Ralar,
ralar,
ralar,
ralar
pra
ter
o
pão
To
work
hard,
work
hard,
work
hard
to
have
bread
Ralar,
ralar,
ralar,
ralar
pra
ser
um
bom
cidadão
To
work
hard,
work
hard,
work
hard
to
be
a
good
citizen
A
fome
quando
bate
parece
que
vai
me
derrubar
When
hunger
strikes,
it
feels
like
it's
going
to
knock
me
down
A
luta
é
dura,
eu
sei,
mas
a
vitória
é
certa
The
struggle
is
hard,
I
know,
but
victory
is
certain
A
fome
quando
bate
parece
que
vai
me
derrubar
When
hunger
strikes,
it
feels
like
it's
going
to
knock
me
down
A
luta
é
árdua,
eu
sei,
mas
a
vitória
é
certa
The
struggle
is
arduous,
I
know,
but
victory
is
certain
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pirão
There's
not
much
flour,
let's
share
the
puree
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
After
all,
we
are
all
brothers
E
barriga
cheia
não
reclama,
não
reclama
And
a
full
belly
doesn't
complain,
no,
it
doesn't
complain
Farinha
pouca,
vamos
dividir
o
pão
There's
not
much
flour,
let's
share
the
bread
Afinal
de
contas
somos
todos
irmãos
After
all,
we
are
all
brothers
E
barriga
cheia
não
reclama
And
a
full
belly
doesn't
complain
Nós
temos
que
nos
juntar
We
have
to
come
together
Temos
que
juntos
ser
We
have
to
be
together
Temos
que
nos
juntar
We
have
to
come
together
Temos
que
juntos
ser
We
have
to
be
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerson Santos Da Conceição, Ione Conceição Dos Anjos, Jailton Domingos Pereira, Rodrigo Piccolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.