Paroles et traduction Mato feat. Jul - Il y avait une ville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il y avait une ville
There Was a City
(Reprise
d'une
chanson
de
Claude
Nougaro)
(Reprise
from
a
Claude
Nougaro
Song)
Que
se
passe-t-il
What
is
happening
J'n'y
comprends
rien
I
don't
understand
Y'avait
une
ville
There
was
a
city
Et
y'a
plus
rien
And
now
there's
nothing
Je
m'souviens
que
j'marchais
I
remember
walking
Que
j'marchais
dans
une
rue
I
was
walking
down
a
street
Au
milieu
d'la
cohue
Amidst
the
crowd
Sous
un
joyeux
soleil
de
mai
Under
the
merry
May
sun
C'était
plein
de
couleurs
It
was
full
of
colors
De
mouvements
et
de
bruits
Of
movement
and
noise
Une
fille
m'a
souri
A
girl
smiled
at
me
Et
je
m'souviens
que
j'la
suivais
And
I
remember
following
her
Je
la
suivais
I
followed
her
Sous
le
joyeux
soleil
de
mai
Under
the
merry
May
sun
Chemin
faisant
j'imaginais
Along
the
way
I
imagined
Un
mot
gentil
pour
l'aborder
A
nice
word
to
approach
her
Et
puis
voici
And
then
here
Que
dans
le
ciel
bleu
de
midi
That
in
the
midday
blue
sky
De
plus
en
plus
fort
j'entendis
Louder
and
more
Comme
arrivant
de
l'infini
Like
coming
from
infinity
Ce
drôle
de
bruit
That
funny
noise
Ce
drôle
de
bruit
That
funny
noise
Je
m'souviens
que
les
gens
I
remember
the
people
S'arrêtèrent
de
marcher
Stopped
walking
Et
d'un
air
étonné
And
with
an
astonished
look
Tout
le
monde
a
levé
le
nez
Everyone
looked
up
Vers
le
ciel
angélique
Towards
the
angelic
sky
Couleur
de
paradis
The
color
of
paradise
D'où
sortait
cette
musique
From
where
this
music
came
from
Comme
accordée
sur
l'infini
Like
tuned
to
infinity
C'était
étrange
It
was
strange
Est-ce
qu'il
allait
neiger
des
anges
Was
it
going
to
snow
angels
Les
gens
guettaient
dans
un
mélange
People
watched
in
a
mixture
D'inquiétude
et
d'amusement
Of
worry
and
amusement
Il
y
eut
un
éclair
aveuglant
There
was
a
blinding
flash
Et
dans
un
souffle
incandescent
And
in
an
incandescent
breath
Les
murs
se
mirent
à
trembler
The
walls
started
shaking
Que
s'est-il
passé
What
happened
J'n'y
comprends
rien
I
don't
understand
Y'avait
une
ville
There
was
a
city
Et
y'a
plus
rien
And
now
there's
nothing
Y'a
plus
rien
qu'un
désert
There
is
only
a
desert
De
gravats
de
poussière
Of
dust
and
rubble
Un
silence
à
hurler
A
deafening
silence
À
la
place
où
il
y
avait
In
the
place
where
there
was
Une
ville
qui
battait
A
city
that
beat
Comme
un
coeur
prodigieux
Like
a
prodigious
heart
Une
fille
dont
les
yeux
A
girl
whose
eyes
Étaient
pleins
du
soleil
de
mai
Were
full
of
the
May
sun
Mon
Dieu
mon
Dieu
My
God,
my
God
Faites
que
ce
soit
Make
this
be
Un
mauvais
rêve
A
bad
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.