Paroles et traduction Matogrosso & Mathias feat. Joaquim & Manoel - Boite Azul - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boite Azul - Live
Blue Nightclub - Live
Doente
de
amor
procurei
remédio
na
vida
noturna
Sick
with
love,
I
sought
a
cure
in
the
night
life
Como
uma
flor
da
noite
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
Like
an
orchid
that
blooms
at
night
in
a
boate
here
in
the
southern
region
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
a
gente
cura
The
pain
of
love
is
cured
with
another
love
Vim
curar
a
dor
deste
mal
de
amor
na
boate
azul
I
came
to
cure
the
pain
of
this
lovesickness
at
the
Boate
Azul
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
And
when
the
night
starts
agonising
under
the
light
of
the
dawn
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
The
people
of
the
night
life
all
went
to
sleep
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
And
the
lady
of
the
night
that
was
with
me
left
as
well
Fecharam-se
as
portas
sozinho
denovo
tive
que
sair
The
doors
are
closed,
and
again
I’m
alone,
and
I
had
to
leave
Sair
de
que
jeito,
se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
How
do
I
get
out,
if
I
don’t
even
know
where
I’m
going
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
I
vaguely
remember
that
I’m
in
Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
A
boate
here
in
the
southern
region
Eu
bebi
de
mais
e
nem
consigo
me
lembrar
se
quer
I
drank
too
much
and
I
can’t
remember
her
name
Qual
é
o
nome
daquela
mulher,
a
flor
da
noite
da
boate
azul
The
lady
of
the
night
from
Boate
Azul
Doente
de
amor
procurei
remédio
na
vida
noturna
Sick
with
love,
I
sought
a
cure
in
the
night
life
Como
uma
flor
da
noite
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
Like
an
orchid
that
blooms
at
night
in
a
boate
here
in
the
southern
region
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
a
gente
cura
vim
curar
a
dor
deste
mal
de
amor
na
boate
azul
The
pain
of
love
is
cured
with
another
love,
I
came
to
cure
the
pain
of
this
lovesickness
at
the
Boate
Azul
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
And
when
the
night
starts
agonising
under
the
light
of
the
dawn
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
The
people
of
the
night
life
all
went
to
sleep
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
And
the
lady
of
the
night
that
was
with
me
left
as
well
Fecharam-se
as
portas
sozinho
denovo
tive
que
sair
The
doors
are
closed,
and
again
I’m
alone,
and
I
had
to
leave
Sair
de
que
jeito,
se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
How
do
I
get
out,
if
I
don’t
even
know
where
I’m
going
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
I
vaguely
remember
that
I’m
in
Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
A
boate
here
in
the
southern
region
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
se
quer
I
drank
too
much
and
I
can’t
remember
her
name
Qual
é
o
nome
daquela
mulher,
a
flor
da
noite
da
boate
azul
The
lady
of
the
night
from
Boate
Azul
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.