Memórias - Live -
Mathias
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memórias - Live
Erinnerungen - Live
Minha
memória
reprisa
você
tal
qual
uma
tela
Meine
Erinnerung
spielt
dich
wie
auf
einer
Leinwand
ab
Sou
a
chama
da
vela
que
quase
se
apaga
com
o
sopro
do
ar
Ich
bin
die
Flamme
der
Kerze,
die
vom
Hauch
der
Luft
fast
erlischt
Se
volto
ao
passado
e
reviro
os
guardados
um
tanto
inseguro
Wenn
ich
in
die
Vergangenheit
zurückgehe
und
etwas
unsicher
in
den
Erinnerungen
wühle
Por
saber
de
verdade
que
nesse
presente
voce
não
está
Weil
ich
genau
weiß,
dass
du
in
dieser
Gegenwart
nicht
da
bist
Apago
as
luzes
e
deixo
a
porta
da
frente
encostada
Ich
mache
die
Lichter
aus
und
lasse
die
Haustür
angelehnt
É
que
as
vezes
me
perco
no
tempo
pensando
que
posso
te
esquecer
Manchmal
verliere
ich
mich
in
der
Zeit
und
denke,
ich
könnte
dich
vergessen
E
cada
manhã
é
um
futuro
incerto
que
não
a
traz
de
volta
Und
jeder
Morgen
ist
eine
ungewisse
Zukunft,
die
sie
nicht
zurückbringt,
A
bater
nessa
porta
que
nunca
fechou
pra
você
um
an
diese
Tür
zu
klopfen,
die
für
dich
nie
verschlossen
war
Vem,
nem
que
seja
em
sonho,
vem
Komm,
und
sei
es
nur
im
Traum,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito,
eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich
auf
jede
Art,
ich
will
dich,
egal
wie
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando,
estará
comigo
Denn
solange
ich
träume,
wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Von
allen
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Quero
ouvir!
Ich
will's
hören!
Vem,
nem
que
seja
em
sonho,
vem
Komm,
und
sei
es
nur
im
Traum,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito,
eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich
auf
jede
Art,
ich
will
dich,
egal
wie
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando,
estará
comigo
Denn
solange
ich
träume,
wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Von
allen
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Apago
as
luzes
e
deixo
a
porta
da
frente
encostada
Ich
mache
die
Lichter
aus
und
lasse
die
Haustür
angelehnt
É
que
as
vezes
me
perco
no
tempo
pensando
que
posso
te
esquecer
Manchmal
verliere
ich
mich
in
der
Zeit
und
denke,
ich
könnte
dich
vergessen
E
cada
manhã
é
um
futuro
incerto
que
não
a
traz
de
volta
Und
jeder
Morgen
ist
eine
ungewisse
Zukunft,
die
sie
nicht
zurückbringt,
A
bater
nessa
porta
que
nunca
fechou
pra
você
um
an
diese
Tür
zu
klopfen,
die
für
dich
nie
verschlossen
war
Vem,
nem
que
seja
em
sonho,
vem
Komm,
und
sei
es
nur
im
Traum,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito,
eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich
auf
jede
Art,
ich
will
dich,
egal
wie
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando,
estarás
comigo
Denn
solange
ich
träume,
wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Von
allen
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Vem,
nem
que
seja
em
sonho,
vem
Komm,
und
sei
es
nur
im
Traum,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito,
eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich
auf
jede
Art,
ich
will
dich,
egal
wie
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando,
estarás
comigo
Denn
solange
ich
träume,
wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Von
allen
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Entre
os
sonhos,
o
sonho
mais
lindo
é
viver
esse
amor
Von
allen
Träumen
ist
der
schönste
Traum,
diese
Liebe
zu
leben
Eu
quero
que
vocês
recebam
Isac
Junior!
Ich
möchte,
dass
ihr
Isac
Junior
willkommen
heißt!
Chega
pra
cá,
garoto!
Komm
her,
Junge!
Boa
noite
galera!
Guten
Abend,
Leute!
Pode
aplaudir!
Ihr
dürft
applaudieren!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Sergio Kostenbader Valle, Jose Augusto Cougil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.