Matogrosso & Mathias - Pot-Pourri: Solidão / Cê Que Sabe / Memórias - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Pot-Pourri: Solidão / Cê Que Sabe / Memórias - Ao Vivo - Mathias traduction en allemand




Pot-Pourri: Solidão / Cê Que Sabe / Memórias - Ao Vivo
Potpourri: Solidão / Cê Que Sabe / Memórias - Live
A música sertaneja é a mais querida do povo brasileiro
Die Sertaneja-Musik ist die beliebteste des brasilianischen Volkes
Mas o ano de 2015 a música sertaneja
Aber im Jahr 2015 hat die Sertaneja-Musik
Perdeu um dos seus maiores ídolos de todos os tempos
eines ihrer größten Idole aller Zeiten verloren
Fomos amigos durante 40 anos
Wir waren 40 Jahre lang Freunde
Estou me referindo ao meu grande amigo José Rico
Ich spreche von meinem großen Freund José Rico
Por isso eu quero convocar vocês (eterno Rico) pra gente fazer uma homenagem
Deshalb möchte ich euch aufrufen (ewiger Rico), damit wir eine Hommage machen
E cantar uma música do Rico
Und ein Lied von Rico singen
Vamos cantar, gente?
Singen wir, Leute?
Todos juntos em uma voz
Alle zusammen mit einer Stimme
Alguém me falou que você me enganou
Jemand hat mir gesagt, dass du mich betrogen hast
Eu não posso acreditar
Ich kann es nicht glauben
Eu preciso saber se foi mesmo você
Ich muss wissen, ob du es wirklich warst
Que mandou me avisar
Die mir Bescheid sagen ließ
vocês agora
Nur ihr jetzt
Eu preciso partir (Eu preciso partir)
Ich muss gehen (Ich muss gehen)
Sei que não vou resistir (Sei que não vou resistir)
Ich weiß, ich werde nicht widerstehen (Ich weiß, ich werde nicht widerstehen)
Esta solidão do amor (Esta solidão do amor)
Diese Einsamkeit der Liebe (Diese Einsamkeit der Liebe)
Para o meu coração (Para o meu coração)
Für mein Herz (Für mein Herz)
Uh, lindo demais
Uh, wunderschön
Outra vez gente
Nochmal, Leute
Eu preciso partir (Eu preciso partir)
Ich muss gehen (Ich muss gehen)
Sei que não vou resistir (Sei que não vou resistir)
Ich weiß, ich werde nicht widerstehen (Ich weiß, ich werde nicht widerstehen)
Esta solidão do amor (Esta solidão do amor)
Diese Einsamkeit der Liebe (Diese Einsamkeit der Liebe)
Para o meu coração (Para o meu coração)
Für mein Herz (Für mein Herz)
Para o meu coração
Für mein Herz
O que temos pra hoje é saudade
Was wir für heute haben, ist Sehnsucht
Mas qual de nós vai procurar
Aber wer von uns wird suchen
Um pretexto, um motivo pra voltar
Einen Vorwand, einen Grund, um zurückzukommen
Foi ontem mas eu sinto vontade
Es war gestern, aber ich habe schon Verlangen
Das bocas juntas e o calor
Nach unseren Mündern zusammen und der Wärme
Do nosso lugarzinho de amor
Unseres kleinen Liebesortes
é tarde, frio, é noite, eu sozinho
Es ist schon spät, es ist kalt, es ist Nacht, ich allein
Minhas mãos tão comichando pra ligar
Meine Hände jucken danach anzurufen
Final 1504 pra falar
Endziffer 1504, um zu sprechen
Ôuo, que sabe, amor
Ôuo, du entscheidest, Liebling
Se a gente fica junto ou um tempo
Ob wir zusammenbleiben oder eine Pause machen
Mesmo assim eu te espero, te espero
Trotzdem warte ich auf dich, warte ich auf dich
Ôuo, que sabe, amor
Ôuo, du entscheidest, Liebling
Nossa relação tem tudo pra dar certo
Unsere Beziehung hat alles, um zu funktionieren
Mas estamos tão perto, tão perto, coração
Aber wir sind schon so nah, so nah, Herz
O que temos pra hoje é saudade...
Was wir für heute haben, ist Sehnsucht...
Eles estarão pra sempre na nossa memória
Sie werden für immer in unserer Erinnerung sein
A minha memória reprisa você
Meine Erinnerung spielt dich wieder ab
Tal qual uma tela
Wie eine Leinwand
Sou a chama da vela
Ich bin die Flamme der Kerze
Que quase se apaga com o sopro do ar
Die fast erlischt mit dem Hauch der Luft
Se volto ao passado e reviro
Wenn ich in die Vergangenheit zurückkehre und durchwühle
Os guardados um tanto inseguro
Die aufbewahrten Dinge, etwas unsicher
Para saber de verdade
Um wirklich zu wissen
Que nesse presente você não está
Dass du in dieser Gegenwart nicht da bist
Apago as luzes
Ich lösche die Lichter
E deixo a porta da frente encostada
Und lasse die Haustür angelehnt
É que as vezes me perco no tempo
Es ist, dass ich mich manchmal in der Zeit verliere
Pensando que posso te esquecer
Denkend, dass ich dich vergessen kann
Em cada manhã é um futuro incerto
Jeder Morgen ist eine ungewisse Zukunft
Que não a traz de volta
Die dich nicht zurückbringt
A bater nessa porta
Um an diese Tür zu klopfen
Que nunca fechou pra você
Die für dich nie verschlossen war
Vem, nem que seja em sonho vem
Komm, auch wenn es nur im Traum ist, komm
Eu te quero de qualquer jeito
Ich will dich auf jede Weise
Eu te quero como for
Ich will dich, wie auch immer
Pois enquanto eu estiver sonhando
Denn solange ich träume
Estará comigo
Wirst du bei mir sein
Entre os sonhos o sonho mais lindo
Unter den Träumen der schönste Traum
É viver este amor
Ist es, diese Liebe zu leben
Vem, nem que seja em sonho vem
Komm, auch wenn es nur im Traum ist, komm
Eu te quero de qualquer jeito
Ich will dich auf jede Weise
Eu te quero como for
Ich will dich, wie auch immer
Pois enquanto eu estiver sonhando
Denn solange ich träume
Estará comigo
Wirst du bei mir sein
Entre os sonhos o sonho mais lindo
Unter den Träumen der schönste Traum
É viver este amor
Ist es, diese Liebe zu leben
Entre os sonhos o sonho mais lindo
Unter den Träumen der schönste Traum
É viver este amor
Ist es, diese Liebe zu leben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.