Pot-Pourri: Solidão / Cê Que Sabe / Memórias - Ao Vivo -
Mathias
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Solidão / Cê Que Sabe / Memórias - Ao Vivo
Potpourri: Solidão / Cê Que Sabe / Memórias - Live
A
música
sertaneja
é
a
mais
querida
do
povo
brasileiro
Die
Sertaneja-Musik
ist
die
beliebteste
des
brasilianischen
Volkes
Mas
o
ano
de
2015
a
música
sertaneja
Aber
im
Jahr
2015
hat
die
Sertaneja-Musik
Perdeu
um
dos
seus
maiores
ídolos
de
todos
os
tempos
eines
ihrer
größten
Idole
aller
Zeiten
verloren
Fomos
amigos
durante
40
anos
Wir
waren
40
Jahre
lang
Freunde
Estou
me
referindo
ao
meu
grande
amigo
José
Rico
Ich
spreche
von
meinem
großen
Freund
José
Rico
Por
isso
eu
quero
convocar
vocês
(eterno
Zé
Rico)
pra
gente
fazer
uma
homenagem
Deshalb
möchte
ich
euch
aufrufen
(ewiger
Zé
Rico),
damit
wir
eine
Hommage
machen
E
cantar
uma
música
do
Zé
Rico
Und
ein
Lied
von
Zé
Rico
singen
Vamos
cantar,
gente?
Singen
wir,
Leute?
Todos
juntos
em
uma
só
voz
Alle
zusammen
mit
einer
Stimme
Alguém
me
falou
que
você
me
enganou
Jemand
hat
mir
gesagt,
dass
du
mich
betrogen
hast
Eu
não
posso
acreditar
Ich
kann
es
nicht
glauben
Eu
preciso
saber
se
foi
mesmo
você
Ich
muss
wissen,
ob
du
es
wirklich
warst
Que
mandou
me
avisar
Die
mir
Bescheid
sagen
ließ
Só
vocês
agora
Nur
ihr
jetzt
Eu
preciso
partir
(Eu
preciso
partir)
Ich
muss
gehen
(Ich
muss
gehen)
Sei
que
não
vou
resistir
(Sei
que
não
vou
resistir)
Ich
weiß,
ich
werde
nicht
widerstehen
(Ich
weiß,
ich
werde
nicht
widerstehen)
Esta
solidão
do
amor
(Esta
solidão
do
amor)
Diese
Einsamkeit
der
Liebe
(Diese
Einsamkeit
der
Liebe)
Para
o
meu
coração
(Para
o
meu
coração)
Für
mein
Herz
(Für
mein
Herz)
Uh,
lindo
demais
Uh,
wunderschön
Outra
vez
gente
Nochmal,
Leute
Eu
preciso
partir
(Eu
preciso
partir)
Ich
muss
gehen
(Ich
muss
gehen)
Sei
que
não
vou
resistir
(Sei
que
não
vou
resistir)
Ich
weiß,
ich
werde
nicht
widerstehen
(Ich
weiß,
ich
werde
nicht
widerstehen)
Esta
solidão
do
amor
(Esta
solidão
do
amor)
Diese
Einsamkeit
der
Liebe
(Diese
Einsamkeit
der
Liebe)
Para
o
meu
coração
(Para
o
meu
coração)
Für
mein
Herz
(Für
mein
Herz)
Para
o
meu
coração
Für
mein
Herz
O
que
temos
pra
hoje
é
saudade
Was
wir
für
heute
haben,
ist
Sehnsucht
Mas
qual
de
nós
vai
procurar
Aber
wer
von
uns
wird
suchen
Um
pretexto,
um
motivo
pra
voltar
Einen
Vorwand,
einen
Grund,
um
zurückzukommen
Foi
ontem
mas
eu
já
sinto
vontade
Es
war
gestern,
aber
ich
habe
schon
Verlangen
Das
bocas
juntas
e
o
calor
Nach
unseren
Mündern
zusammen
und
der
Wärme
Do
nosso
lugarzinho
de
amor
Unseres
kleinen
Liebesortes
Já
é
tarde,
tá
frio,
é
noite,
eu
sozinho
Es
ist
schon
spät,
es
ist
kalt,
es
ist
Nacht,
ich
allein
Minhas
mãos
tão
comichando
pra
ligar
Meine
Hände
jucken
danach
anzurufen
Final
1504
pra
falar
Endziffer
1504,
um
zu
sprechen
Ôuo,
cê
que
sabe,
amor
Ôuo,
du
entscheidest,
Liebling
Se
a
gente
fica
junto
ou
dá
um
tempo
Ob
wir
zusammenbleiben
oder
eine
Pause
machen
Mesmo
assim
eu
te
espero,
te
espero
Trotzdem
warte
ich
auf
dich,
warte
ich
auf
dich
Ôuo,
cê
que
sabe,
amor
Ôuo,
du
entscheidest,
Liebling
Nossa
relação
tem
tudo
pra
dar
certo
Unsere
Beziehung
hat
alles,
um
zu
funktionieren
Mas
já
estamos
tão
perto,
tão
perto,
coração
Aber
wir
sind
schon
so
nah,
so
nah,
Herz
O
que
temos
pra
hoje
é
saudade...
Was
wir
für
heute
haben,
ist
Sehnsucht...
Eles
estarão
pra
sempre
na
nossa
memória
Sie
werden
für
immer
in
unserer
Erinnerung
sein
A
minha
memória
reprisa
você
Meine
Erinnerung
spielt
dich
wieder
ab
Tal
qual
uma
tela
Wie
eine
Leinwand
Sou
a
chama
da
vela
Ich
bin
die
Flamme
der
Kerze
Que
quase
se
apaga
com
o
sopro
do
ar
Die
fast
erlischt
mit
dem
Hauch
der
Luft
Se
volto
ao
passado
e
reviro
Wenn
ich
in
die
Vergangenheit
zurückkehre
und
durchwühle
Os
guardados
um
tanto
inseguro
Die
aufbewahrten
Dinge,
etwas
unsicher
Para
saber
de
verdade
Um
wirklich
zu
wissen
Que
nesse
presente
você
não
está
Dass
du
in
dieser
Gegenwart
nicht
da
bist
Apago
as
luzes
Ich
lösche
die
Lichter
E
deixo
a
porta
da
frente
encostada
Und
lasse
die
Haustür
angelehnt
É
que
as
vezes
me
perco
no
tempo
Es
ist,
dass
ich
mich
manchmal
in
der
Zeit
verliere
Pensando
que
posso
te
esquecer
Denkend,
dass
ich
dich
vergessen
kann
Em
cada
manhã
é
um
futuro
incerto
Jeder
Morgen
ist
eine
ungewisse
Zukunft
Que
não
a
traz
de
volta
Die
dich
nicht
zurückbringt
A
bater
nessa
porta
Um
an
diese
Tür
zu
klopfen
Que
nunca
fechou
pra
você
Die
für
dich
nie
verschlossen
war
Vem,
nem
que
seja
em
sonho
vem
Komm,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito
Ich
will
dich
auf
jede
Weise
Eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich,
wie
auch
immer
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando
Denn
solange
ich
träume
Estará
comigo
Wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos
o
sonho
mais
lindo
Unter
den
Träumen
der
schönste
Traum
É
viver
este
amor
Ist
es,
diese
Liebe
zu
leben
Vem,
nem
que
seja
em
sonho
vem
Komm,
auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist,
komm
Eu
te
quero
de
qualquer
jeito
Ich
will
dich
auf
jede
Weise
Eu
te
quero
como
for
Ich
will
dich,
wie
auch
immer
Pois
enquanto
eu
estiver
sonhando
Denn
solange
ich
träume
Estará
comigo
Wirst
du
bei
mir
sein
Entre
os
sonhos
o
sonho
mais
lindo
Unter
den
Träumen
der
schönste
Traum
É
viver
este
amor
Ist
es,
diese
Liebe
zu
leben
Entre
os
sonhos
o
sonho
mais
lindo
Unter
den
Träumen
der
schönste
Traum
É
viver
este
amor
Ist
es,
diese
Liebe
zu
leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.