Matogrosso e Mathias - O Meretíssimo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matogrosso e Mathias - O Meretíssimo




O Meretíssimo
The Very Respected
Qual o problema se eu sentir vontade?
What's the problem if I feel like it?
De nada adianta a opinião de alguém
There's no point in someone else's opinion
A decisão no fim de cada caso
The decision at the end of each case
Cabe a razão que o sentimento tem
Lies with the reason that the feeling has
Interferir em caso de casal
Interfering in a couple's case
É um convite à decepção
Is an invitation to disappointment
Quem viveu a dois o mesmo caso
Whoever has lived together through the same case
Aos dois compete qualquer decisão
Any decision is up to the two of them
O meritíssimo juiz nos separou
The very honorable judge separated us
Conforme a lei do homem determina
According to the law of man
Leu a sentença em voz alta e declarou
He read the sentence out loud and declared
Fez um pedido, por favor, assina
He made a request, please sign
Com a caneta em punho percebi
With pen in hand, I realized
Que aquele ato era o fim da história
That that act was the end of the story
A minha lágrima borrou a escrita
My tears blurred the writing
Ao ver minha metade indo embora
As I saw my other half leaving
E o que vai ser de mim agora?
And what will become of me now?
Interferir em caso de casal
Interfering in a couple's case
É um convite à decepção
Is an invitation to disappointment
Quem viveu a dois o mesmo caso
Whoever has lived together through the same case
Aos dois compete qualquer decisão
Any decision is up to the two of them
O meritíssimo juiz nos separou
The very honorable judge separated us
Conforme a lei do homem determina
According to the law of man
Leu a sentença em voz alta e declarou
He read the sentence out loud and declared
Fez um pedido, por favor, assina
He made a request, please sign
Com a caneta em punho percebi
With pen in hand, I realized
Que aquele ato era o fim da história
That that act was the end of the story
A minha lágrima borrou a escrita
My tears blurred the writing
Ao ver minha metade indo embora
As I saw my other half leaving
O meritíssimo juiz nos separou
The very honorable judge separated us
Conforme a lei do homem determina
According to the law of man
Leu a sentença em voz alta e declarou
He read the sentence out loud and declared
Fez um pedido, por favor, assina
He made a request, please sign
Com a caneta em punho percebi
With pen in hand, I realized
Que aquele ato era o fim da história
That that act was the end of the story
A minha lágrima borrou a escrita
My tears blurred the writing
Ao ver minha metade indo embora
As I saw my other half leaving
E o que vai ser de mim agora?
And what will become of me now?





Writer(s): Diego Damasceno, Gabriel Vittor, Juarez Dias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.