Paroles et traduction Matt Andersen - Alberta Gold
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alberta Gold
Золото Альберты
We
left
for
alberta,
left
the
east
coast
Мы
уехали
в
Альберту,
покинули
восточное
побережье,
Followed
the
clouds
running
west
Следуя
за
облаками,
бегущими
на
запад.
The
highway
was
long
Шоссе
было
длинным
And
worn
by
other
fools
И
истертым
другими
дураками,
Fools
like
us
i
guess
Дураками
вроде
нас,
полагаю.
We
could've
worked
a
job
closer
to
home
Мы
могли
бы
найти
работу
поближе
к
дому,
But
never
get
far
ahead
Но
так
никогда
не
продвинешься
вперед.
Now
we're
out
here
just
long
enough
Теперь
мы
здесь
достаточно
долго,
To
pay
off
debt
Чтобы
расплатиться
с
долгами,
But
it
hasn't
happened
yet
Но
этого
еще
не
произошло.
Alberta
gold
Золото
Альберты,
It's
a
story
we
all
know
Это
история,
которую
мы
все
знаем.
Alberta
gold,
alberta
gold
Золото
Альберты,
золото
Альберты,
Dark
black
as
the
coal
Черное,
как
уголь.
There's
money
in
the
air
Деньги
витают
в
воздухе,
There's
cracks
in
the
street
На
улицах
трещины.
The
devil's
out
on
the
town
Дьявол
гуляет
по
городу,
He'll
buy
us
a
drink
Он
купит
нам
выпить
And
fill
our
cup
И
наполнит
наши
чаши.
We're
pulling
his
blood
from
the
ground
Мы
выкачиваем
его
кровь
из
земли.
Alberta
gold
Золото
Альберты,
It's
a
story
we
all
know
Это
история,
которую
мы
все
знаем.
Alberta
gold,
alberta
gold
Золото
Альберты,
золото
Альберты,
Dark
black
as
the
coal
Черное,
как
уголь.
There's
no
more
boats
left
in
the
bay
В
заливе
больше
нет
лодок,
No
young
cowboys
home
on
the
range
Нет
молодых
ковбоев
дома
на
ранчо.
We've
been
going
flat
out
Мы
работали
на
износ
On
a
three
week
stint
Три
недели
подряд.
We've
been
working
ourselves
to
the
bone
Мы
работали
до
седьмого
пота,
We're
gonna
take
a
break
Мы
собираемся
сделать
перерыв
For
just
a
little
while
Всего
на
короткое
время
And
catch
our
flights
back
home
И
полетим
домой.
Alberta
gold
Золото
Альберты,
It's
a
story
we
all
know
Это
история,
которую
мы
все
знаем.
Alberta
gold,
alberta
gold
Золото
Альберты,
золото
Альберты,
Dark
black
as
the
coal
Черное,
как
уголь.
There's
no
more
boats
left
in
the
bay
В
заливе
больше
нет
лодок,
No
young
cowboys
home
on
the
range
Нет
молодых
ковбоев
дома
на
ранчо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gunning, Matthew Andersen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.