Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avais
peur,
d'y
mettre
du
cœur
Ich
hatte
Angst,
mein
Herz
zu
investieren
J'ai
mis
des
sentiments...
Ich
habe
Gefühle
investiert...
J'ai
approché
ta
pudeur
Ich
bin
deiner
Schamhaftigkeit
nahe
gekommen
Faut
qu'j'te
l'dise
maintenant
Ich
muss
es
dir
jetzt
sagen
C'est
le
genre
de
truc
que
l'on
garde
au
fond
de
soi
(ouais)
Es
ist
die
Art
von
Dingen,
die
man
tief
in
sich
behält
(ja)
De
peur
de
se
perdre,
de
se
blesser,
de
décevoir...
Aus
Angst,
sich
zu
verlieren,
sich
zu
verletzen,
zu
enttäuschen...
Mais
je
sens
qu'dans
mon
regard
tu
lis
ces
choses
étranges
ouais
Aber
ich
spüre,
dass
du
in
meinem
Blick
diese
seltsamen
Dinge
liest,
ja
Mais
sais-tu
seulement
combien
tout
ça
me
ronge
(oh
ouais)
Aber
weißt
du
überhaupt,
wie
sehr
mich
das
alles
quält
(oh
ja)
J'aurai
tellement
voulu
te
dire...
Mais
comment
le
faire
sans
te
faire
souffrir
Ich
hätte
es
dir
so
gerne
gesagt...
Aber
wie
soll
ich
es
tun,
ohne
dich
zu
verletzen
Je
ne
suis
plus
que
l'ombre
de
moi-même
(Je
sais)
qu'on
ne
récolte
que
ce
qu'on
sème...
Ich
bin
nur
noch
ein
Schatten
meiner
selbst
(Ich
weiß),
man
erntet
nur,
was
man
sät...
4 ans
déjà!
Et
tu
sais
que
j't'aime
Schon
4 Jahre!
Und
du
weißt,
dass
ich
dich
liebe
Chaque
jour
je
prie,
je
suis
en
plein
dilemme
Jeden
Tag
bete
ich,
ich
stecke
in
einem
Dilemma
J'avais
peur,
d'y
mettre
du
cœur
Ich
hatte
Angst,
mein
Herz
zu
investieren
J'ai
mis
des
sentiments...
Ich
habe
Gefühle
investiert...
J'ai
approché
ta
pudeur
Ich
bin
deiner
Schamhaftigkeit
nahe
gekommen
Faut
qu'j'te
l'dise
maintenant
Ich
muss
es
dir
jetzt
sagen
J'ai
tenté
de
lutter
contre
mes
démons
Ich
habe
versucht,
gegen
meine
Dämonen
zu
kämpfen
Tenté
de
me
dire
que
tout
s'efface
aves
le
temps
Versucht,
mir
einzureden,
dass
alles
mit
der
Zeit
verblasst
Mais
je
vois
lady
que
tu
souffres
de
ces
silences
(de
ces
silences
ouais)
Aber
ich
sehe,
Lady,
dass
du
unter
diesem
Schweigen
leidest
(unter
diesem
Schweigen,
ja)
C'est
écrit
sur
ton
visage...
Tant
d'absences
(oh
ouais)
Es
steht
dir
ins
Gesicht
geschrieben...
So
viel
Abwesenheit
(oh
ja)
J'aimerai
pouvoir
te
rassurer,
ne
plus
avoir
de
secrets...
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
beruhigen,
keine
Geheimnisse
mehr
haben...
(Mais)
Ce
qui
me
trouble
dans
ton
regard:
C'est-ce
reflet
de
moi-même
(Aber)
Was
mich
an
deinem
Blick
beunruhigt:
Es
ist
dieses
Spiegelbild
meiner
selbst
Je
n'peux
plus
taire,
mon
histoire
chaque
jour
Ich
kann
meine
Geschichte
nicht
länger
verbergen,
jeden
Tag
Chaque
jour
je
prie...
comment
résoudre
ce
dilemme?
Jeden
Tag
bete
ich...
wie
soll
ich
dieses
Dilemma
lösen?
J'avais
peur,
d'y
mettre
du
cœur
Ich
hatte
Angst,
mein
Herz
zu
investieren
J'ai
mis
des
sentiments...
Ich
habe
Gefühle
investiert...
J'ai
approché
ta
pudeur
Ich
bin
deiner
Schamhaftigkeit
nahe
gekommen
Faut
qu'j'te
l'dise
maintenant
Ich
muss
es
dir
jetzt
sagen
Confidence...
j'ai
un
fils
et
il
a
2 ans
Geständnis...
ich
habe
einen
Sohn
und
er
ist
2 Jahre
alt
Je
mets
mon
cœur
à
nu
(trop
dur
d'enfouir
ce
sentiment)
Ich
lege
mein
Herz
offen
(es
ist
zu
schwer,
dieses
Gefühl
zu
verbergen)
Confidence...
j'avais
trop
peur
de
t'perdre
en
te
l'disant
Geständnis...
ich
hatte
zu
viel
Angst,
dich
zu
verlieren,
wenn
ich
es
dir
sage
Une
histoire
d'un
soir,
j'en
paye
le
prix
maintenant
Eine
One-Night-Stand-Geschichte,
ich
zahle
jetzt
den
Preis
dafür
J'avais
peur,
d'y
mettre
du
cœur
Ich
hatte
Angst,
mein
Herz
zu
investieren
J'ai
mis
des
sentiments...
Ich
habe
Gefühle
investiert...
J'ai
approché
ta
pudeur
Ich
bin
deiner
Schamhaftigkeit
nahe
gekommen
Faut
qu'j'te
l'dise
maintenant
Ich
muss
es
dir
jetzt
sagen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blaise Ngung, Cyril Luisada, Matthieu Gore
Album
Racines
date de sortie
25-06-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.