Matt Monro - Ebb Tide (1995 Digital Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Matt Monro - Ebb Tide (1995 Digital Remaster)




Ebb Tide (1995 Digital Remaster)
Отлив (1995 Digital Remaster)
First the tide rushes in, plants a kiss on the shore
Сначала прилив стремится, целует берег морской
Then rolls out to sea and the sea is very still once more
Потом уходит в море, и снова, море, ты покой
So I rush to your side like the oncoming tide
Так и я спешу к тебе, как этот быстрый вал
With one burning thought, will your arms open wide?
С одной пылающей мыслью: «Ты ждешь меня? Ты ждал?»
At last face to face, and as we kiss through an embrace
Лицом к лицу, и вот, целую нежно я тебя
I can tell, I can feel you are love, you are real
И в этом чувстве понимаю - любовь моя жива
Really mine in the rain, in the dark, in the sun
Моя, навек моя, под солнцем и луной
Like the tide at its ebb I'm at peace in the web of your arms
Как в час отлива море, я обрету покой в объятьях дорогих
First the tide rushes in, plants a kiss on the shore
Сначала прилив стремится, целует берег морской
Then rolls out to sea and the sea is very still once more
Потом уходит в море, и снова, море, ты покой
So I rush to your side like the oncoming tide
Так и я спешу к тебе, как этот быстрый вал
With one burning thought, will your arms open wide?
С одной пылающей мыслью: «Ты ждешь меня? Ты ждал?»
At last face to face, and as we kiss through an embrace
Лицом к лицу, и вот, целую нежно я тебя
I can tell, I can feel you are love, you are real
И в этом чувстве понимаю - любовь моя жива
Really mine in the rain, in the dark, in the sun
Моя, навек моя, под солнцем и луной
Like the tide at its ebb I'm at peace in the web of your arms
Как в час отлива море, я обрету покой в объятьях дорогих





Writer(s): Carl Sigman, Robert Maxwell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.