Paroles et traduction Matt Monro - Ebb Tide (1995 Digital Remaster)
Ebb Tide (1995 Digital Remaster)
Отлив (1995 Digital Remaster)
First
the
tide
rushes
in,
plants
a
kiss
on
the
shore
Сначала
прилив
стремится,
целует
берег
морской
Then
rolls
out
to
sea
and
the
sea
is
very
still
once
more
Потом
уходит
в
море,
и
снова,
море,
ты
покой
So
I
rush
to
your
side
like
the
oncoming
tide
Так
и
я
спешу
к
тебе,
как
этот
быстрый
вал
With
one
burning
thought,
will
your
arms
open
wide?
С
одной
пылающей
мыслью:
«Ты
ждешь
меня?
Ты
ждал?»
At
last
face
to
face,
and
as
we
kiss
through
an
embrace
Лицом
к
лицу,
и
вот,
целую
нежно
я
тебя
I
can
tell,
I
can
feel
you
are
love,
you
are
real
И
в
этом
чувстве
понимаю
- любовь
моя
жива
Really
mine
in
the
rain,
in
the
dark,
in
the
sun
Моя,
навек
моя,
под
солнцем
и
луной
Like
the
tide
at
its
ebb
I'm
at
peace
in
the
web
of
your
arms
Как
в
час
отлива
море,
я
обрету
покой
в
объятьях
дорогих
First
the
tide
rushes
in,
plants
a
kiss
on
the
shore
Сначала
прилив
стремится,
целует
берег
морской
Then
rolls
out
to
sea
and
the
sea
is
very
still
once
more
Потом
уходит
в
море,
и
снова,
море,
ты
покой
So
I
rush
to
your
side
like
the
oncoming
tide
Так
и
я
спешу
к
тебе,
как
этот
быстрый
вал
With
one
burning
thought,
will
your
arms
open
wide?
С
одной
пылающей
мыслью:
«Ты
ждешь
меня?
Ты
ждал?»
At
last
face
to
face,
and
as
we
kiss
through
an
embrace
Лицом
к
лицу,
и
вот,
целую
нежно
я
тебя
I
can
tell,
I
can
feel
you
are
love,
you
are
real
И
в
этом
чувстве
понимаю
- любовь
моя
жива
Really
mine
in
the
rain,
in
the
dark,
in
the
sun
Моя,
навек
моя,
под
солнцем
и
луной
Like
the
tide
at
its
ebb
I'm
at
peace
in
the
web
of
your
arms
Как
в
час
отлива
море,
я
обрету
покой
в
объятьях
дорогих
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Sigman, Robert Maxwell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.