Paroles et traduction Matt Wilson - Final Answer
Final Answer
Финальный ответ
Lejos
de
esos
males,
metido
en
más
de
un
bodrio,
Вдали
от
этих
бед,
впутавшись
во
множество
неприятностей,
Más
que
una
mala
cara
o
un
simple
día
de
odio.
Больше,
чем
хмурое
лицо
или
простой
день
ненависти.
Me
reconozco.
Estoy
más
raro
que
antes,
Я
узнаю
себя.
Я
стал
еще
более
странным,
Un
poco
diferente,
un
poco
más
desastre.
Немного
другим,
немного
более
неудачливым.
No
me
entiendo,
me
encierro
y
es
peor,
Я
не
понимаю
себя,
замыкаюсь,
и
становится
хуже,
Un
frío
invernal
en
día
de
calor.
Зимний
холод
в
жаркий
день.
¿Será
que
ya
no
creo
en
cuentos?
Amores
de
una
noche,
Может
быть,
я
больше
не
верю
в
сказки?
Любовь
на
одну
ночь,
Y
esquivo
el
ser
golpeado
como
Nicolino
Locche.
И
уклоняюсь
от
ударов,
как
Николино
Лочче.
Final
abierto.
Capítulos
eternos.
Открытый
финал.
Вечные
главы.
Como
Raziel
resurjo
y
descargo
en
mi
cuaderno.
Как
Разиэль,
я
возрождаюсь
и
выплескиваю
все
в
свою
тетрадь.
Infiernos,
inviernos,
palabras
se
perdieron,
Ад,
зима,
слова
потеряны,
Palabras
que
un
día
todo
el
mal
absorbieron.
Слова,
которые
однажды
поглотили
все
зло.
No
estoy
tan
lejos.
Sé
que
soy
mi
propia
traba,
Я
не
так
уж
далек.
Я
знаю,
что
сам
себе
помеха,
Pero
no
evito
pensar
en
un
mejor
mañana.
Но
я
не
могу
не
думать
о
лучшем
завтра.
El
sol
sale
y
sólo
me
queda
seguir.
Солнце
встает,
и
мне
остается
только
идти.
Vivir
a
cada
instante
y,
si
se
puede,
sonreír.
Жить
каждым
мгновением
и,
если
возможно,
улыбаться.
No
sé
si
va
a
pasar
en
meses
o
semanas,
Я
не
знаю,
случится
ли
это
через
месяцы
или
недели,
No
sé
si
te
voy
a
extrañar
cada
mañana
Не
знаю,
буду
ли
я
скучать
по
тебе
каждое
утро
Y
sí
sé
que
yo
mismo
soy
mi
propia
traba
Я
знаю,
что
сам
себе
помеха
Y
que
con
cada
esfuerzo
tonto
estoy
más
cerca
de
la
nada.
И
что
с
каждым
глупым
усилием
я
приближаюсь
к
пустоте.
Pero
lo
que
sí
es
cierto:
"No
está
muerto
quien
pelea"
Но
ведь
правда:
"Тот,
кто
борется,
не
мертв"
Y
yo
soy
experto
en
ir
contra
la
marea.
И
я
умею
плыть
против
течения.
No
voy
a
bajar
los
brazos,
lo
advierto,
Я
не
опущу
руки,
предупреждаю,
Y
hasta
que
la
gorda
cante,
ésto
es
un
final
abierto.
И
пока
не
запоет
толстуха,
это
открытый
финал.
Surfeando
la
ola,
procurando
estar
en
la
cresta,
Катаясь
на
волне,
пытаясь
удержаться
на
гребне,
Desde
que
nuestro
aniversario
ya
no
es
una
fiesta,
С
тех
пор
как
наша
годовщина
перестала
быть
праздником,
Es
una
pena
no
saber
a
dónde
estas,
y
me
molesta,
Обидно
не
знать,
где
ты,
и
это
меня
бесит,
Saber
que
aunque
lo
supiera
no
importa.
Зная,
что
даже
если
бы
я
знал,
это
не
имеет
значения.
Vos
sos
de
pura
cepa,
hecha
con
trigo
y
miel,
Ты
чистокровная,
сделана
из
пшеницы
и
меда,
Yo
con
malta
y
con
centeno
hasta
lo
amargo
de
mi
piel,
Я
с
солодом
и
с
рожью,
горек,
как
моя
кожа,
Y
voy
a
perder
el
papel
e
improvisare
ésta
letra,
Я
потеряю
голову
и
сымпровизирую
эту
песню,
Porque
la
idea
es
la
misma
por
más
que
no
esté
escrita.
Потому
что
идея
та
же,
даже
если
она
не
написана.
Yo
sé
bien
lo
que
siento,
aunque
me
lo
niegue
a
mi
mismo
Я
хорошо
знаю,
что
я
чувствую,
хотя
и
отрицаю
это
для
себя
Y
por
má
que
te
estudio
no
descifro
el
mecanismo,
И
хотя
я
тебя
изучаю,
я
не
разгадываю
механизм,
Te
amo
por
ser
vos
misma,
original
y
excéntrica,
Я
люблю
тебя
за
то,
что
ты
собой,
оригинальная
и
эксцентричная,
Y
la
única
protagonista
de
mi
teoría
teocéntrica
.
И
единственная
героиня
моей
теоцентрической
теории.
Hoy
voy
con
Matt
al
feat
y
al
beat
en
esta
equina
oscura,
Сегодня
я
встречаюсь
с
Мэттом,
и
в
этой
темной
квартире
мы
будем
петь
и
напевать,
Volver
el
tiempo
atrás,
go
back
es
lo
que
quisiera,
Вернуть
время
назад,
вернуться
назад
- вот
чего
я
хочу,
Vivo
espiándote
en
el
ojo
en
la
herradura.
Я
слежу
за
тобой
в
глазу
подковы.
Contando
los
minutos
para
perder
mi
cordura.
Считая
минуты,
чтобы
потерять
рассудок.
No
sé
si
va
a
pasar
en
meses
o
semanas,
Я
не
знаю,
случится
ли
это
через
месяцы
или
недели,
No
sé
si
te
voy
a
extrañar
cada
mañana
Не
знаю,
буду
ли
я
скучать
по
тебе
каждое
утро
Y
sí
sé
que
yo
mismo
soy
mi
propia
traba
Я
знаю,
что
сам
себе
помеха
Y
que
con
cada
esfuerzo
tonto
estoy
más
cerca
de
la
nada.
И
что
с
каждым
глупым
усилием
я
приближаюсь
к
пустоте.
Pero
lo
que
sí
es
cierto:
"No
está
muerto
quien
pelea"
Но
ведь
правда:
"Тот,
кто
борется,
не
мертв"
Y
yo
soy
experto
en
ir
contra
la
marea.
И
я
умею
плыть
против
течения.
No
voy
a
bajar
los
brazos,
lo
advierto,
Я
не
опущу
руки,
предупреждаю,
Y
hasta
que
la
gorda
cante,
ésto
es
un
final
abierto.
И
пока
не
запоет
толстуха,
это
открытый
финал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matt Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.