Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Middle of a Country Road
Посреди проселочной дороги
As
I
was
walkin'
down
the
middle
of
a
little
country
road
Шел
я,
моя
дорогая,
как-то
по
проселочной
дороге,
I
found
a
baby
snake
in
the
middle
of
the
road
И
нашел
змееныша,
милая,
прямо
посреди
дороги.
So
I
put
him
in
my
pocket
with
my
little
baby
toad
Положил
я
его
в
карман,
душенька,
вместе
с
моим
маленьким
жабенком,
In
my
pocket
with
my
little
baby
toad
В
карман,
вместе
с
моим
маленьким
жабенком.
As
I
was
walkin'
down
the
middle
of
a
little
country
road
Шел
я
дальше,
моя
радость,
по
проселочной
дороге,
I
saw
a
little
griddle
stuck
in
the
middle
of
the
road
И
увидел
маленькую
сковородку,
родная,
прямо
посреди
дороги.
So
I
stuffed
it
in
my
pocket
with
my
little
baby
toad
Сунул
ее
в
карман,
любимая,
вместе
с
моим
маленьким
жабенком,
In
my
pocket
with
my
snake
and
my
toad
В
карман,
вместе
со
змеей
и
жабенком.
As
I
was
walkin'
down
the
middle
of
a
little
country
road
Шел
я,
моя
прелесть,
дальше
по
проселочной
дороге,
I
saw
my
old
uncle
Jake
in
the
middle
of
a
lake
И
увидел
моего
дядюшку
Джейка,
милая,
прямо
посреди
озера.
And
he
hollered
from
his
boat,
"I've
a
hankering
for
a
cake,"
И
он
крикнул
со
своей
лодки:
"Хочу
пирога!"
So
I
said,
"I'm
feeling
awful
cuz
all
I
can
offer
is
a
waffle
or
a
toad
or
a
snake
А
я
ему
говорю:
"Мне
так
неловко,
дорогой
дядя,
ведь
все,
что
я
могу
предложить,
это
вафли,
жабу
или
змею."
Well
I
grabbed
his
hand
as
he
jumped
on
land
Я
схватил
его
за
руку,
когда
он
выпрыгнул
на
берег,
And
barked
a
command,
"That's
sounds
great!"
И
пролаял
команду:
"Звучит
отлично!"
So
we
had
a
cup
of
tea
my
uncle
and
me
with
the
road
and
the
snake
and
the
waffles
that
we
ate
И
мы
выпили
чаю,
мой
дядя
и
я,
посреди
дороги,
со
змеей
и
вафлями,
которые
мы
ели.
Oh
we
ate
and
we
ate
until
the
snake's
belly
ached
О,
мы
ели
и
ели,
пока
у
змеи
не
заболел
живот,
And
he
curled
up
under
a
stone
and
the
toad
phoned
home
then
he
hopped
away
alone
while
my
uncle
Jake
sailed
as
the
sun
still
shone
И
он
свернулся
калачиком
под
камнем,
а
жаба
позвонила
домой,
а
потом
ускакала,
пока
мой
дядюшка
Джейк
уплывал
под
лучами
заходящего
солнца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marty lester
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.