Matt the Electrician - Middle of a Country Road - traduction des paroles en russe




Middle of a Country Road
Посреди проселочной дороги
As I was walkin' down the middle of a little country road
Шел я, моя дорогая, как-то по проселочной дороге,
I found a baby snake in the middle of the road
И нашел змееныша, милая, прямо посреди дороги.
So I put him in my pocket with my little baby toad
Положил я его в карман, душенька, вместе с моим маленьким жабенком,
In my pocket with my little baby toad
В карман, вместе с моим маленьким жабенком.
As I was walkin' down the middle of a little country road
Шел я дальше, моя радость, по проселочной дороге,
I saw a little griddle stuck in the middle of the road
И увидел маленькую сковородку, родная, прямо посреди дороги.
So I stuffed it in my pocket with my little baby toad
Сунул ее в карман, любимая, вместе с моим маленьким жабенком,
In my pocket with my snake and my toad
В карман, вместе со змеей и жабенком.
As I was walkin' down the middle of a little country road
Шел я, моя прелесть, дальше по проселочной дороге,
I saw my old uncle Jake in the middle of a lake
И увидел моего дядюшку Джейка, милая, прямо посреди озера.
And he hollered from his boat, "I've a hankering for a cake,"
И он крикнул со своей лодки: "Хочу пирога!"
So I said, "I'm feeling awful cuz all I can offer is a waffle or a toad or a snake
А я ему говорю: "Мне так неловко, дорогой дядя, ведь все, что я могу предложить, это вафли, жабу или змею."
Well I grabbed his hand as he jumped on land
Я схватил его за руку, когда он выпрыгнул на берег,
And barked a command, "That's sounds great!"
И пролаял команду: "Звучит отлично!"
So we had a cup of tea my uncle and me with the road and the snake and the waffles that we ate
И мы выпили чаю, мой дядя и я, посреди дороги, со змеей и вафлями, которые мы ели.
Oh we ate and we ate until the snake's belly ached
О, мы ели и ели, пока у змеи не заболел живот,
And he curled up under a stone and the toad phoned home then he hopped away alone while my uncle Jake sailed as the sun still shone
И он свернулся калачиком под камнем, а жаба позвонила домой, а потом ускакала, пока мой дядюшка Джейк уплывал под лучами заходящего солнца.





Writer(s): marty lester


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.