Mattak - L'Anima Giusta - traduction des paroles en allemand

L'Anima Giusta - Mattaktraduction en allemand




L'Anima Giusta
Die Richtige Seele
È un po' di tempo che (un po' di tempo che)
Es ist schon eine Weile her (schon eine Weile her)
Mattak (Mattak)
Mattak (Mattak)
Vivo giornate in delay, non so come mai, come mai
Ich lebe Tage im Delay, weiß nicht warum, warum
Se non sai più chi sei non sai dove vai, dove vai
Wenn du nicht mehr weißt wer du bist, weißt du nicht wohin, wohin
Perdo me stesso e mi chiedo quando tornerai
Ich verlier mich selbst und frag mich, wann du zurückkommst
E per quanto starò qua, se non sai più chi sei
Und wie lange ich hier bleib, wenn du nicht mehr weißt wer du bist
Forse ho l'anima giusta, ma nata nel corpo sbagliato
Vielleicht hab ich die richtige Seele, aber im falschen Körper geboren
Matti, è un po' che ti vedo con lo sguardo spento
Matti, ich seh dich schon länger mit diesem leeren Blick
E non vedo più un vero sentimento se ti guardo dentro
Und ich seh kein echtes Gefühl mehr, wenn ich in dich reinblick
E non faccio che venerare l'andamento
Und ich verehre nur den Lauf der Dinge
Quando neanche ho il coraggio di generare un cambiamento
Obwohl ich nicht mal den Mut hab, eine Veränderung zu bringen
Ti vedo, sai, quando ti sfasci vertebre
Ich seh dich, weißt du, wenn du dich zerbrichst
Quando stai rimando, tralasci, rimandi impegni e lasci perdere
Wenn du aufschiebst, vernachlässigst, Termine verschiebst und aufgibst
Vedo quanto cuore hai per dare tracce agli altri
Ich seh wie viel Herz du hast, um anderen Spuren zu geben
Per un male che non muore mai e finirà per cancellarti
Für ein Leid, das nie stirbt und dich am Ende auslöscht
Malattie da poppa a prua,
Krankheiten von Bug bis Heck, ja
Alzati e combatti, cazzo, fatti forza, non è colpa tua
Steh auf und kämpf, verdammt, nimm dir Kraft, es ist nicht deine Schuld
Ti fai pare e ciò ti riesce sempre, cresce in mente e stai male
Du machst dir Sorgen und das gelingt dir immer, wächst im Kopf und du fühlst dich schlecht
E vorresti solo sbraitare, ma non ti esce niente
Und du würdest nur schreien wollen, aber nichts kommt raus
Tra i vari guai non cadi mai, io sto in mezzo a una lotta
Zwischen all dem Unglück fällst du nie, ich bin mitten in einem Kampf
Mi sento come marinai che hanno perso la rotta
Ich fühl mich wie Matrosen, die ihren Kurs verloren haben
E quindi cosa importa stringere ed issare vele
Und was bringt es dann noch, Segel zu hissen und zu spannen
Se dovunque andrò io dovrò fingere di stare bene
Wenn ich überall hingehen muss und so tun, als wär alles in Ordnung
Fisso termini e non penso a dover agire (eh, no)
Ich setze Fristen und denk nicht daran zu handeln (eh, nein)
Mi son visto perdermi senza saper reagire
Ich hab mich verloren, ohne zu wissen wie ich reagieren soll
Con personali che parevan di sativa mista ad oppio
Mit Persönlichkeiten, die wie Sativa gemischt mit Opium schienen
Mentre il bene verso i cari si sbiadiva a vista d'occhio
Während das Gute für die Lieben im Augenlicht verblasste
Vivo giornate in delay, non so come mai, come mai
Ich lebe Tage im Delay, weiß nicht warum, warum
Se non sai più chi sei non sai dove vai, dove vai
Wenn du nicht mehr weißt wer du bist, weißt du nicht wohin, wohin
Perdo me stesso e mi chiedo quando tornerai
Ich verlier mich selbst und frag mich, wann du zurückkommst
E per quanto starò qua, se non sai più chi sei
Und wie lange ich hier bleib, wenn du nicht mehr weißt wer du bist
Forse ho l'anima giusta, ma nata nel corpo sbagliato
Vielleicht hab ich die richtige Seele, aber im falschen Körper geboren
È un po' di tempo che mi chiedo, "Che ci faccio in questo corpo?"
Es ist schon eine Weile, dass ich mich frag: "Was mach ich in diesem Körper?"
È il mio difetto di pensare spesso e lo detesto un botto
Es ist mein Fehler, dass ich zu viel denk und ich hasse es extrem
Non mi volto verso il mio riflesso morto
Ich dreh mich nicht zu meinem toten Spiegelbild
Che tanto ho lo stesso volto perso
Denn eh ich hab das gleiche verlorene Gesicht
E a cercar me stesso già c'ho messo troppo
Und um mich selbst zu suchen, hab ich schon zu lange gebraucht
Perché piangi mamma? (Mamma)
Warum weinst du Mama? (Mama)
Scusa se sono cambiato, sono stato irradiato dai raggi gamma
Entschuldige, dass ich mich verändert hab, ich wurde von Gammastrahlung bestrahlt
Ho una ferita, tu ora prova ad immaginarla infinita
Ich hab eine Wunde, versuch sie dir jetzt unendlich vorzustellen
E poi passare la vita a rimarginarla
Und dann das Leben damit zu verbringen, sie zu verheilen
Ma è di prassi se qua si muore d'affetto
Aber es ist üblich, dass man hier an Zuneigung stirbt
Sopportare il male fino a strapparsi il cuore dal petto
Das Leid ertragen, bis man sich das Herz aus der Brust reißt
E c'ho provato a aprire il cuore e a fare entrare gente varia
Und ich hab versucht, mein Herz zu öffnen, damit verschiedene Leute eintreten
Ma non hanno chiuso bene ed ora c'è corrente d'aria
Aber sie haben nicht richtig geschlossen und jetzt zieht es
Penso troppo, taccio spesso, il cervello è il mio braccio destro
Ich denk zu viel, schweige oft, mein Gehirn ist meine rechte Hand
Sapessi cosa cazzo provo quando faccio sesso
Wenn du wüsstest, was ich verdammt noch mal fühl, wenn ich Sex hab
Il mio fantasma sta al posto di guardia in faccia al letto
Mein Geist steht Wache und starrt mein Bett an
L'ansia cresce mentre un mostro mi guarda e mi schiaccia al petto
Die Angst wächst, während ein Monster mich ansieht und auf meine Brust drückt
"Matti dove vai?" Arrivo, torno dopo, rimo attorno al fuoco
"Matti, wohin gehst du?" Ich komm, bin gleich zurück, bleib am Feuer sitzen
Scrivo, dormo poco e vivo ogni mio giorno vuoto
Ich schreib, schlaf wenig und leb jeden Tag leer
Ho una tempesta, son distrutto e lento resta il brutto tempo
Ich hab einen Sturm, bin kaputt und das Schlechte bleibt
In testa perché spesso tengo tutto dentro
In meinem Kopf, weil ich oft alles in mich reinfress
Ho una risposta che è abbastanza conclusiva
Ich hab eine Antwort, die ziemlich endgültig ist
Non ho una ragazza, io sto già con l'ansia compulsiva
Ich hab keine Freundin, ich bin schon mit der zwanghaften Angst zusammen
E anche se ti trovassi, non avrei nulla da darti (nulla)
Und selbst wenn ich dich finden würde, hätt ich dir nichts zu geben (nichts)
Perché faccio quattro passi indietro per uno in avanti
Weil ich vier Schritte zurück mache für einen nach vorne
Emozioni di un momento che spesso rovino
Emotionen eines Moments, die ich oft ruiniere
Solo i brividi sugli arti mi ricordano che sono vivo (sì)
Nur die Schauer auf meinen Gliedern erinnern mich, dass ich lebe (ja)
Imparerò a cadere sulla truce via
Ich werd lernen, auf dem harten Weg zu fallen
Combatterò col cuore in gola e brillerò di luce mia
Ich werd mit klopfendem Herzen kämpfen und in meinem Licht leuchten
Vivo giornate in delay, non so come mai, come mai
Ich lebe Tage im Delay, weiß nicht warum, warum
Se non sai più chi sei non sai dove vai, dove vai
Wenn du nicht mehr weißt wer du bist, weißt du nicht wohin, wohin
Perdo me stesso e mi chiedo quando tornerai
Ich verlier mich selbst und frag mich, wann du zurückkommst
E per quanto starò qua, se non sai più chi sei
Und wie lange ich hier bleib, wenn du nicht mehr weißt wer du bist
Forse ho l'anima giusta, ma nata nel corpo sbagliato
Vielleicht hab ich die richtige Seele, aber im falschen Körper geboren
Un giorno starò bene, scriverò leggero
Eines Tages wird's mir gut gehen, ich werd leicht schreiben
È con questi pezzi che io vi dirò che c'ero
Mit diesen Stücken werd ich euch sagen, dass ich da war
È solo grazie a questo che mi libero del gelo
Nur dadurch befreie ich mich von der Kälte
Col sole nel cuore sarò libero nel cielo
Mit der Sonne im Herzen werd ich frei im Himmel sein
Un giorno starò bene, scriverò leggero
Eines Tages wird's mir gut gehen, ich werd leicht schreiben
È con questi pezzi che io vi dirò che c'ero
Mit diesen Stücken werd ich euch sagen, dass ich da war
È solo grazie a questo che mi libero del gelo
Nur dadurch befreie ich mich von der Kälte
Col sole nel cuore sarò libero nel cielo (cielo, cielo, cielo, cielo)
Mit der Sonne im Herzen werd ich frei im Himmel sein (Himmel, Himmel, Himmel, Himmel)





Writer(s): Mattia Falcone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.