Matteo Branciamore - Parole nuove - traduction des paroles en allemand

Parole nuove - Matteo Branciamoretraduction en allemand




Parole nuove
Neue Worte
Dicono che senza amare
Man sagt, dass ohne zu lieben
Non si può comporre una canzone
Man kein Lied komponieren kann
Il miglior plettro è la passione
Das beste Plektrum ist die Leidenschaft
Per ritrovar le corde di una nuova ispirazione
Um die Saiten einer neuen Inspiration wiederzufinden
Devi soffrire un altro po'
Du musst noch ein wenig leiden
E galleggiare in fondo al pozzo che ha scavato l'ossessione
Und am Boden des Brunnens treiben, den die Besessenheit gegraben hat
Soltanto al buio cerchi il sole
Nur im Dunkeln sucht man die Sonne
In equilibro instabile sul ciglio di un burrone
In labilem Gleichgewicht am Rande eines Abgrunds
Ma io non voglio andare giù
Aber ich will nicht hinunterfallen
E guardo su
Und ich schaue nach oben
Fuori dall'oblò
Draußen vor dem Bullauge
Vedo una schiera di stelle
Sehe ich eine Schar von Sternen
Che mi pregano di usare altre parole più belle
Die mich bitten, andere, schönere Worte zu verwenden
Niente amore, niente mare, sole, sale perché
Keine Liebe, kein Meer, keine Sonne, kein Salz, denn
Musica e parole
Musik und Worte
Sono sbronze dentro stanze
Sind betrunken in Räumen
Piene d'api e zanzare
Voller Bienen und Mücken
Ridono dei nostri sforzi
Sie lachen über unsere Bemühungen
Ma lo so
Aber ich weiß
Che se spalanco la porta
Dass wenn ich die Tür weit öffne
Io le libererò
Ich sie befreien werde
Cadono le lettere magnetiche
Die magnetischen Buchstaben fallen
Dal frigo vecchio e stanco
Vom alten und müden Kühlschrank
Il pavimento è un foglio bianco
Der Boden ist ein weißes Blatt
Ed io in ginocchio
Und ich kniend
A schiccherarle tutte come biglie
Um sie alle wie Murmeln zu schnippen
Una ogni cento faccio gol
Bei einer von hundert schieße ich ein Tor
Lo stadio è pieno di tifosi
Das Stadion ist voller Fans
Pronti a darmi del campione
Bereit, mich einen Champion zu nennen
Ogni parola fa un mattone
Jedes Wort bildet einen Ziegelstein
E costruisco stanze colorate senza tetto
Und ich baue bunte Räume ohne Dach
E finalmente guardo
Und endlich schaue ich
Fuori dall'oblò
Draußen vor dem Bullauge
Vedo una schiera di stelle
Sehe ich eine Schar von Sternen
Che mi pregano di usare altre parole più belle
Die mich bitten, andere, schönere Worte zu verwenden
Niente amore, niente mare, sole, sale perché
Keine Liebe, kein Meer, keine Sonne, kein Salz, denn
Musica e parole
Musik und Worte
Sono sbronze dentro stanze
Sind betrunken in Räumen
Piene d'api e zanzare
Voller Bienen und Mücken
Ridono dei nostri sforzi
Sie lachen über unsere Bemühungen
Ma lo so
Aber ich weiß
Se lasci andare la testa
Wenn du den Kopf loslässt
Non ti dico
Ich sag's dir,
Fuori dall'oblò
Draußen vor dem Bullauge
Vedo una schiera di stelle
Sehe ich eine Schar von Sternen
Che mi pregano di usare altre parole più belle
Die mich bitten, andere, schönere Worte zu verwenden
Niente amore, niente mare, sole, sale perché
Keine Liebe, kein Meer, keine Sonne, kein Salz, denn
Musica e parole
Musik und Worte
Sono sbronze dentro stanze
Sind betrunken in Räumen
Piene d'api e zanzare
Voller Bienen und Mücken
Ridono dei nostri sforzi
Sie lachen über unsere Bemühungen
Ma lo so
Aber ich weiß
Se lasci andare la testa
Wenn du den Kopf loslässt
Lo dicono di no
Sagen sie nein





Writer(s): Andrea Guerra, Giulio Calvani, Ermanno Giorgetti, B. A. Pierotti, Federico Favot, Giovanni Giombolini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.