Matteo Faustini - 3 Livelli - traduction des paroles en allemand

3 Livelli - Matteo Faustinitraduction en allemand




3 Livelli
3 Ebenen
Siamo fatti da tre livelli e la testa comanda
Wir bestehen aus drei Ebenen und der Kopf befiehlt
Poi abbiamo il cuore che invece la condanna
Dann haben wir das Herz, das ihn stattdessen verurteilt
Terzo è l'istinto e ci riempie sotto la pancia
Drittens ist da der Instinkt und er füllt uns unterhalb des Bauches
Ma poi non ci sazia
Aber dann sättigt er uns nicht
Mani, abbiam quasi tutto, ma vogliamo anche il quasi
Hände, wir haben fast alles, aber wir wollen auch das Fast
Coscienze sporche che si lavano le mani
Schmutzige Gewissen, die sich die Hände waschen
La verità fa troppo male,
Die Wahrheit tut zu weh, ja
Ma una bugia di più, una bugia di più
Aber eine Lüge noch mehr, eine Lüge noch mehr
Noi, noi
Wir, wir
Siamo esseri umani contro esseri umani
Wir sind Menschen gegen Menschen
Ci serve un cuore un po' più grande
Wir brauchen ein Herz, das ein bisschen größer ist
Ah, ah, ah, più grande
Ah, ah, ah, größer
Non senti che piange, ah, ah, ah
Hörst du nicht, dass es weint, ah, ah, ah
Ci serve, serve, serve, serve
Wir brauchen, brauchen, brauchen, brauchen es
Un cuore un po' più grande
Ein Herz, das ein bisschen größer ist
Ah, ah, ah, più grande
Ah, ah, ah, größer
Non senti che piange, ah, ah, ah, ah
Hörst du nicht, dass es weint, ah, ah, ah, ah
Cuore, istinto oppure logica
Herz, Instinkt oder Logik
Cuore, istinto oppure logica
Herz, Instinkt oder Logik
Siamo come zanzare che si succhiano a vicenda
Wir sind wie Mücken, die sich gegenseitig aussaugen
Sopravvissuti alla prima e seconda guerra
Überlebende des ersten und zweiten Krieges
Ma al terzo giro, girotondo, casca il mondo e
Aber bei der dritten Runde, Ringelreihen, fällt die Welt und
Tutti giù per terra
Alle hinfallen auf den Boden
Mani, le mani non sono da leggere, ma dare
Hände, die Hände sind nicht zum Lesen da, sondern zum Geben
Il mondo è una pancia e noi il cordone ombelicale
Die Welt ist ein Bauch und wir die Nabelschnur
La verità fa troppo male,
Die Wahrheit tut zu weh, ja
Ma una bugia di più, una bugia di più
Aber eine Lüge noch mehr, eine Lüge noch mehr
Noi, noi
Wir, wir
Siamo esseri umani contro esseri umani
Wir sind Menschen gegen Menschen
Ci serve un cuore un po' più grande
Wir brauchen ein Herz, das ein bisschen größer ist
Ah, ah, ah, più grande
Ah, ah, ah, größer
Non senti che piange, ah, ah, ah
Hörst du nicht, dass es weint, ah, ah, ah
Ci serve, serve, serve, serve
Wir brauchen, brauchen, brauchen, brauchen es
Un cuore un po' più grande
Ein Herz, das ein bisschen größer ist
Ah, ah, ah, più grande
Ah, ah, ah, größer
Non senti che piange, ah, ah, ah, ah
Hörst du nicht, dass es weint, ah, ah, ah, ah
Cuore, istinto oppure logica
Herz, Instinkt oder Logik
Cuore, istinto oppure logica
Herz, Instinkt oder Logik
E siamo noi contro di noi
Und wir sind es gegen uns selbst
E siamo noi
Und wir sind es
E siamo noi contro di noi
Und wir sind es gegen uns selbst
E siamo noi
Und wir sind es
Ci serve un cuore un po' più grande
Wir brauchen ein Herz, das ein bisschen größer ist
Ah, ah, ah, più grande
Ah, ah, ah, größer
Non senti che piange, ah, ah, ah
Hörst du nicht, dass es weint, ah, ah, ah
Ci serve, serve, serve, serve
Wir brauchen, brauchen, brauchen, brauchen es
Un cuore un po' più grande
Ein Herz, das ein bisschen größer ist
Ah, ah, ah, più grande
Ah, ah, ah, größer
Non senti che piange, ah, ah, ah, ah
Hörst du nicht, dass es weint, ah, ah, ah, ah
Cuore, istinto oppure logica
Herz, Instinkt oder Logik
Serve un cuore un po' più grande (e siamo noi)
Es braucht ein Herz, das ein bisschen größer ist (und wir sind es)
Ah, ah, ah, più grande (contro di noi e siamo noi)
Ah, ah, ah, größer (gegen uns selbst und wir sind es)
Non senti che piange, ah, ah, ah, ah (che piange)
Hörst du nicht, dass es weint, ah, ah, ah, ah (dass es weint)
Cuore, istinto oppure logica
Herz, Instinkt oder Logik
Cuore, istinto oppure logica
Herz, Instinkt oder Logik





Writer(s): Enrico Palmosi, Marco Rettani, Matteo Faustini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.