Paroles et traduction Matteo Faustini feat. FELLOW - L’Ultima Parola - Acoustic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L’Ultima Parola - Acoustic Version
The Last Word - Acoustic Version
Quanto
è
facile
farsi
del
male
How
easy
it
is
to
hurt
ourselves
Quanto
è
facile
piangere
sale
How
easy
it
is
to
cry
salt
Siamo
tutti
bravi
a
far
le
vittime
We're
all
good
at
playing
the
victim
Ma
quanto
costa
spegnere
l'orgoglio
But
what
does
it
cost
to
extinguish
pride?
Perché
si
ha
paura
del
confronto
Why
are
you
afraid
of
confrontation?
Mi
dispiace,
suono
troppo
debole
I'm
sorry,
I
sound
too
weak
Siamo
bombe
nucleari
dentro
a
un
cuore
instabile
We're
nuclear
bombs
inside
an
unstable
heart
Perché
se
l'amore
è
forte
chi
lo
prova
è
fragile
Because
if
love
is
strong,
the
one
who
feels
it
is
fragile
Che
questa
vita
mi
sta
stretta,
ma
con
te
è
più
comoda
That
this
life
is
too
tight
for
me,
but
with
you
it's
more
comfortable
E
nei
tuoi
abbracci
la
paura
scivola
And
in
your
embrace
the
fear
slips
away
Anche
se
mi
dai
la
colpa
Even
if
you
blame
me
Anche
se
chiudi
la
porta
Even
if
you
close
the
door
Io
torno
a
casa
I
go
home
Anche
se
brucia
la
rabbia
Even
if
anger
burns
E
chiederci
scusa
non
basta
And
asking
for
forgiveness
is
not
enough
Io
torno
a
casa
(io
torno
a
casa)
I
go
home
(I
go
home)
I
tuoi
occhi
hanno
parole
e
io
vorrei
abitarli
Your
eyes
have
words
and
I
would
like
to
inhabit
them
Tra
pregi
e
difetti
scelgo
entrambi
Between
your
merits
and
flaws,
I
choose
both
In
amore
vince
chi
sa
perdere
In
love,
the
one
who
knows
how
to
lose
wins
Perché
"scusa"
non
è
una
parola,
ma
un
gesto
Because
"sorry"
is
not
a
word,
but
a
gesture
E
se
non
mi
parli
adesso
And
if
you
don't
talk
to
me
now
Attraverserò
l'orgoglio
per
portare
I'll
go
through
pride
to
bring
Una
matita
al
tuo
silenzio
A
pencil
to
your
silence
Siamo
bombe
nucleari
dentro
a
un
cuore
instabile
We're
nuclear
bombs
inside
an
unstable
heart
Perché
se
l'amore
è
forte
chi
lo
prova
è
fragile
Because
if
love
is
strong,
the
one
who
feels
it
is
fragile
Che
questa
vita
mi
sta
stretta,
ma
con
te
è
più
comoda
That
this
life
is
too
tight
for
me,
but
with
you
it's
more
comfortable
Nei
tuoi
abbracci
la
paura
scivola
In
your
embrace,
fear
slips
away
Anche
se
mi
dai
la
colpa
Even
if
you
blame
me
Anche
se
chiudi
la
porta
Even
if
you
close
the
door
Io
torno
a
casa
I
go
home
Anche
se
brucia
la
rabbia
Even
if
anger
burns
E
chiederci
scusa
non
basta
And
asking
for
forgiveness
is
not
enough
Io
torno
a
casa
I
go
home
Torno
a
casa
da
te
I
come
home
to
you
Siamo
solo
due
testardi,
ma
la
mia
testa
è
più
dura
We're
just
two
stubborn
people,
but
my
head
is
harder
Voglio
sempre
avere
l'ultima
parola
quindi
scusa
I
always
want
to
have
the
last
word
so
forgive
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Palmosi, Marco Rettani, Matteo Faustini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.