Matteo Faustini - Nel bene e nel male - Unplugged version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matteo Faustini - Nel bene e nel male - Unplugged version




Nel bene e nel male - Unplugged version
For Better or for Worse - Unplugged version
Hai mai fatto l'amore con gli occhi
Have you ever made love with your eyes?
Io sì, ci ho letto dentro
I have, and I see into you
E ho visto tutte le paure dentro un palloncino
And I saw all the fears inside a balloon
Che stavano per scoppiare
That were about to burst
Ma la mia mano stretta al filo quel giorno
But my hand, tightly gripping the string that day,
Le ha lasciate andare
Let them go.
Hai mai fatto la guerra con gli occhi
Have you ever fought a war with your eyes?
Io sì, e ho anche perso
I have, and I even lost
Perché se entrambi giochiamo a nascondino
Because if we both play hide-and-seek,
Ma nessuno vuol cercare
But neither of us wants to seek,
Allora forse meritiamo quel dolore
Then maybe we deserve the pain
Che ci fa star così male
That hurts us so badly.
E poi bene, poi male
So for better or for worse,
Ed è un bene che ci faccia così male
It's good that it hurts us so badly.
Perché dentro quel rancore
Because within that resentment,
Si può ancora perdonare
We can still forgive.
Perché andare fino in fondo
Because going all the way
E' il miglior modo per riuscire finalmente
Is the best way to finally be able to,
A galleggiare
To float.
Non c'è bisogno di scavare
There's no need to dig
Perché tutto in superficie devi usarlo
Because everything on the surface you have to use
Come fosse una vernice
As if it were paint
Pitturare le stanze del tuo cuore
To paint the rooms of your heart.
Perché non è un bersaglio
Because it's not a target
Perché anche le montagne eran barriere
Because even mountains were barriers
Adesso sono un bel paesaggio
Now they're a beautiful landscape.
E poi bene, poi male, poi bene, poi male
And later good, later bad, later good, later bad
E in fondo è solo un bene che ci faccia così male
And in the end it's only good that it hurts us so badly.
Hai mai chiesto scusa con gli occhi
Have you ever apologized with your eyes?
Io sì, però, in ritardo
I have, although late
E ti ho lasciato costruire un muro
And I let you build a wall
Invece di una strada
Instead of a road.
Ma se l'amore ha una data di scadenza
But if love has an expiration date,
Allora consumiamolo prima che scada
Then let's consume it before it expires.
Hai mai cercato un altro paio di occhi
Have you ever looked for another pair of eyes?
Quello no, ma c'è ancora tempo
No, none, but there's still time
È che quando mi metto in gioco
It's just that when I put myself in the game,
Vengo eliminato ai supplementari
I get eliminated in extra time.
Perché ho scoperto di avere il cuore miope
Because I discovered that my heart is nearsighted
E gli devo mettere gli occhiali
And I have to put glasses on it.
E fa bene, fa male
And it does good, it does harm
Ed è un bene che ci faccia così male
And it's good that it hurts us so badly
Perché dentro quel rancore si può ancora perdonare
Because within that resentment we can still forgive
Perché andare fino in fondo è il miglior modo
Because going all the way is the best way
Per riuscire finalmente a galleggiare
To finally manage to float.
Che per guarire non ci sono gli anticorpi dell'amore
That for healing, there are no antibodies of love
Sono stanco di riempire più lo stomaco del cuore
I'm tired of filling my stomach more than my heart
Proverò ad alzare il prezzo se mi danno per scontato
I'll try to raise the price if they take me for granted
Ma non cerco vendetta
But I'm not looking for revenge,
Perché è come un dolce senza cioccolato
Because it's like a dessert without chocolate.
E poi bene, poi male, poi bene, poi male
And later good, later bad, later good, later bad
E in fondo è solo un bene che ci faccia così male
And in the end it's only good that it hurts us so badly.
E poi bene, poi male, poi bene, poi male
And later good, later bad, later good, later bad
E in fondo è solo un bene perché ci fa stare insieme
And in the end it's only good because it keeps us together.
E poi bene, poi male, poi bene, poi male
And later good, later bad, later good, later bad
E in fondo è solo un bene che ci faccia così male
And in the end it's only good that it hurts us so badly.
E poi bene, poi male, poi bene, poi male
And later good, later bad, later good, later bad
E in fondo è solo un bene perché ci fa stare insieme
And in the end it's only good because it keeps us together.
Nel bene e nel male
For better, for worse.





Writer(s): Matteo Faustini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.