Matteo Faustini - Un po' bella un po' bestia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matteo Faustini - Un po' bella un po' bestia




Un po' bella un po' bestia
Un po' bella un po' bestia
Apro gli occhi, ma non vedo, forse sto dormendo
I open my eyes, but I can't see, maybe I'm sleeping
Mentre cerco il filo per uscir da questo labirinto
As I search for the thread to get out of this labyrinth
Sento una voce che mi parla piano nell'orecchio
I hear a voice whispering in my ear
E mi chiede sei qui dentro?
And asks me, are you in here?
Io mi ricordo che stavo ridendo con i miei amici
I remember that I was laughing with my friends
Ed era come respirare con entrambe le narici
And it was like breathing with both nostrils
E poi alzo gli occhi, ma era verde o rosso?
And then I look up, but was it green or red?
Ah, questo mondo non ti chiede se sei pronto
Ah, this world doesn't ask you if you're ready
La vita è una puttana in cerca di moralità
Life is a whore in search of morality
Perché poi dentro a una disgrazia trovi un'opportunità
Because then in a misfortune you find an opportunity
La vita ti dieci, cento, mille limiti
Life gives you ten, a hundred, a thousand limits
Così che invece di accettarli provi a risolverli
So that instead of accepting them, you try to solve them
E amerò senza difese
And I will love without defenses
Sarò come Ercole con le sue imprese
I will be like Hercules with his feats
Questa vita ti spezza
This life breaks you
È un po' bella e un po' bestia
It's a bit beautiful and a bit beast
Io lo faccio per me stesso
I do it for myself
Perché a fare del bene poi si dorme meglio
Because when you do good, you sleep better
Non sai quanto ti resta, quindi uccidi la bestia
You don't know how much you have left, so kill the beast
A una casa ho tolto il tetto, adesso piove dentro
I took the roof off a house, now it's raining inside
E guardo i miei sensi di colpa che fanno braccio di ferro
And I watch my feelings of guilt arm-wrestling
Poi una voce che mi parla piano
Then a voice whispers to me softly
Nell'orecchio e mi chiede: sei qui dentro?
In my ear and asks me: are you in here?
Io, diciott'anni, tanti sbagli
I, eighteen years old, so many mistakes
Poi mamma mi chiede: tu cosa vuoi fare nella vita?
Then mom asks me: what do you want to do in life?
Io volerti bene
I love you
Perché volersi bene è molto più di un gesto
Because loving yourself is much more than a gesture
E a volte quando lo capisci è troppo tardi e scade il tempo
And sometimes when you realize it, it's too late and time runs out
La vita è una puttana in cerca di moralità
Life is a whore in search of morality
Perché dentro a una disgrazia trovi un'opportunità
Because in a misfortune you find an opportunity
La vita ti dieci, cento, mille limiti
Life gives you ten, a hundred, a thousand limits
Così che invece di accettarli provi a risolverli
So that instead of accepting them, you try to solve them
E amerò senza difese
And I will love without defenses
Sarò come Ercole con le sue imprese
I will be like Hercules with his feats
Questa vita ti spezza
This life breaks you
È un po' bella e un po' bestia
It's a bit beautiful and a bit beast
Io lo faccio per me stesso
I do it for myself
Perché a fare del bene poi si dorme meglio
Because when you do good, you sleep better
Non sai quanto ti resta, quindi uccidi la bestia
You don't know how much you have left, so kill the beast
Sai, la rabbia quando arriva entra, ma non bussa
You know, anger enters when it arrives, but it doesn't knock
Mi hanno detto che col tempo tutto poi si aggiusta
They told me that with time everything gets fixed
E mi fa arrabbiare, perché non è vero
And it makes me angry, because it's not true
Perché non è vero che la vita è giusta
Because it's not true that life is fair
A volte non si aggiusta
Sometimes it doesn't fix
Non è un gioco ad armi pari
It's not a game of equal arms
Non è una sconfitta
It's not a defeat
E se la strada qualche volta non ti sembra dritta o che finisca
And if the road sometimes doesn't seem straight or if it ends
Allora tu sorridi
Then you smile
Perché il sorriso è una curva che raddrizza
Because a smile is a curve that straightens
Perché il sorriso è una curva che raddrizza
Because a smile is a curve that straightens
Perché il sorriso è una curva che raddrizza
Because a smile is a curve that straightens
Amerò senza difese
I will love without defenses
Sarò come Ercole con le sue imprese
I will be like Hercules with his feats
Questa vita è perfetta
This life is perfect
È un po' bella e un po' bestia
It's a bit beautiful and a bit beast
Io lo faccio per me stesso
I do it for myself
Perché a fare del bene poi si dorme meglio
Because when you do good, you sleep better
Non sai quanto ti resta
You don't know how much you have left
Guarda quanta bellezza
Look at all this beauty





Writer(s): Matteo Faustini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.