Paroles et traduction Matteo Faustini - Un po' bella un po' bestia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un po' bella un po' bestia
Un po' bella un po' bestia
Apro
gli
occhi,
ma
non
vedo,
forse
sto
dormendo
I
open
my
eyes,
but
I
can't
see,
maybe
I'm
sleeping
Mentre
cerco
il
filo
per
uscir
da
questo
labirinto
As
I
search
for
the
thread
to
get
out
of
this
labyrinth
Sento
una
voce
che
mi
parla
piano
nell'orecchio
I
hear
a
voice
whispering
in
my
ear
E
mi
chiede
sei
qui
dentro?
And
asks
me,
are
you
in
here?
Io
mi
ricordo
che
stavo
ridendo
con
i
miei
amici
I
remember
that
I
was
laughing
with
my
friends
Ed
era
come
respirare
con
entrambe
le
narici
And
it
was
like
breathing
with
both
nostrils
E
poi
alzo
gli
occhi,
ma
era
verde
o
rosso?
And
then
I
look
up,
but
was
it
green
or
red?
Ah,
questo
mondo
non
ti
chiede
se
sei
pronto
Ah,
this
world
doesn't
ask
you
if
you're
ready
La
vita
è
una
puttana
in
cerca
di
moralità
Life
is
a
whore
in
search
of
morality
Perché
poi
dentro
a
una
disgrazia
trovi
un'opportunità
Because
then
in
a
misfortune
you
find
an
opportunity
La
vita
ti
dà
dieci,
cento,
mille
limiti
Life
gives
you
ten,
a
hundred,
a
thousand
limits
Così
che
invece
di
accettarli
provi
a
risolverli
So
that
instead
of
accepting
them,
you
try
to
solve
them
E
amerò
senza
difese
And
I
will
love
without
defenses
Sarò
come
Ercole
con
le
sue
imprese
I
will
be
like
Hercules
with
his
feats
Questa
vita
ti
spezza
This
life
breaks
you
È
un
po'
bella
e
un
po'
bestia
It's
a
bit
beautiful
and
a
bit
beast
Io
lo
faccio
per
me
stesso
I
do
it
for
myself
Perché
a
fare
del
bene
poi
si
dorme
meglio
Because
when
you
do
good,
you
sleep
better
Non
sai
quanto
ti
resta,
quindi
uccidi
la
bestia
You
don't
know
how
much
you
have
left,
so
kill
the
beast
A
una
casa
ho
tolto
il
tetto,
adesso
piove
dentro
I
took
the
roof
off
a
house,
now
it's
raining
inside
E
guardo
i
miei
sensi
di
colpa
che
fanno
braccio
di
ferro
And
I
watch
my
feelings
of
guilt
arm-wrestling
Poi
una
voce
che
mi
parla
piano
Then
a
voice
whispers
to
me
softly
Nell'orecchio
e
mi
chiede:
sei
qui
dentro?
In
my
ear
and
asks
me:
are
you
in
here?
Io,
diciott'anni,
tanti
sbagli
I,
eighteen
years
old,
so
many
mistakes
Poi
mamma
mi
chiede:
tu
cosa
vuoi
fare
nella
vita?
Then
mom
asks
me:
what
do
you
want
to
do
in
life?
Io
volerti
bene
I
love
you
Perché
volersi
bene
è
molto
più
di
un
gesto
Because
loving
yourself
is
much
more
than
a
gesture
E
a
volte
quando
lo
capisci
è
troppo
tardi
e
scade
il
tempo
And
sometimes
when
you
realize
it,
it's
too
late
and
time
runs
out
La
vita
è
una
puttana
in
cerca
di
moralità
Life
is
a
whore
in
search
of
morality
Perché
dentro
a
una
disgrazia
trovi
un'opportunità
Because
in
a
misfortune
you
find
an
opportunity
La
vita
ti
dà
dieci,
cento,
mille
limiti
Life
gives
you
ten,
a
hundred,
a
thousand
limits
Così
che
invece
di
accettarli
provi
a
risolverli
So
that
instead
of
accepting
them,
you
try
to
solve
them
E
amerò
senza
difese
And
I
will
love
without
defenses
Sarò
come
Ercole
con
le
sue
imprese
I
will
be
like
Hercules
with
his
feats
Questa
vita
ti
spezza
This
life
breaks
you
È
un
po'
bella
e
un
po'
bestia
It's
a
bit
beautiful
and
a
bit
beast
Io
lo
faccio
per
me
stesso
I
do
it
for
myself
Perché
a
fare
del
bene
poi
si
dorme
meglio
Because
when
you
do
good,
you
sleep
better
Non
sai
quanto
ti
resta,
quindi
uccidi
la
bestia
You
don't
know
how
much
you
have
left,
so
kill
the
beast
Sai,
la
rabbia
quando
arriva
entra,
ma
non
bussa
You
know,
anger
enters
when
it
arrives,
but
it
doesn't
knock
Mi
hanno
detto
che
col
tempo
tutto
poi
si
aggiusta
They
told
me
that
with
time
everything
gets
fixed
E
mi
fa
arrabbiare,
perché
non
è
vero
And
it
makes
me
angry,
because
it's
not
true
Perché
non
è
vero
che
la
vita
è
giusta
Because
it's
not
true
that
life
is
fair
A
volte
non
si
aggiusta
Sometimes
it
doesn't
fix
Non
è
un
gioco
ad
armi
pari
It's
not
a
game
of
equal
arms
Non
è
una
sconfitta
It's
not
a
defeat
E
se
la
strada
qualche
volta
non
ti
sembra
dritta
o
che
finisca
And
if
the
road
sometimes
doesn't
seem
straight
or
if
it
ends
Allora
tu
sorridi
Then
you
smile
Perché
il
sorriso
è
una
curva
che
raddrizza
Because
a
smile
is
a
curve
that
straightens
Perché
il
sorriso
è
una
curva
che
raddrizza
Because
a
smile
is
a
curve
that
straightens
Perché
il
sorriso
è
una
curva
che
raddrizza
Because
a
smile
is
a
curve
that
straightens
Amerò
senza
difese
I
will
love
without
defenses
Sarò
come
Ercole
con
le
sue
imprese
I
will
be
like
Hercules
with
his
feats
Questa
vita
è
perfetta
This
life
is
perfect
È
un
po'
bella
e
un
po'
bestia
It's
a
bit
beautiful
and
a
bit
beast
Io
lo
faccio
per
me
stesso
I
do
it
for
myself
Perché
a
fare
del
bene
poi
si
dorme
meglio
Because
when
you
do
good,
you
sleep
better
Non
sai
quanto
ti
resta
You
don't
know
how
much
you
have
left
Guarda
quanta
bellezza
Look
at
all
this
beauty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Faustini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.