Paroles et traduction Matteo Faustini - Vorrei (La rabbia soffice)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorrei (La rabbia soffice)
Хочу (Мягкая ярость)
Ma
dove
sei?
Sono
mesi
che
sto
digerendo
Где
же
ты?
Месяцами
я
перевариваю
Una
lettera
che
avrei
voluto
averti
letto
in
tempo
Письмо,
которое
хотел
бы
прочесть
тебе
вовремя.
E
ti
chiedo
scusa
se
ti
sto
cantando
e
non
scrivendo
И
прошу
прощения,
что
пою
тебе,
а
не
пишу,
Ma
la
musica
è
lingua
con
cui
parlo
meglio
Но
музыка
— язык,
на
котором
я
говорю
лучше.
Vorrei
un
mondo
più
sincero
e
con
meno
confini
Хочу
мир
искреннее
и
без
границ,
Invece
di
una
società
modello,
telefono
senza
fili
Вместо
образцового
общества
— телефон
без
проводов.
E
un
mondo
che
funziona
come
il
gioco
della
sedia
И
мир,
работающий
как
игра
в
стулья:
Ognuno
pensa
al
suo
posto
e
gli
altri
giù
per
terra
Каждый
думает
о
своем
месте,
а
остальные
— на
земле.
Vorrei
che
all'università
il
voto
più
alto
fosse
Хочу,
чтобы
в
университете
высшей
оценкой
было
30
e
la
lode
per
chi
supera
l'esame
di
coscienza
30
и
похвала
тем,
кто
сдал
экзамен
совести.
Giochiamo
a
nascondino
dietro
a
una
preghiera
Мы
играем
в
прятки
за
молитвой,
Ma
il
silenzio
è
solo
un'omissione
di
difesa
Но
молчание
— лишь
умолчание
в
защиту.
Vorrei
un
cuore
senza
regole
Хочу
сердце
без
правил,
Vorrei
un
carattere
flessibile
Хочу
гибкий
характер,
Vorrei
una
vita
più
potabile
Хочу
жизнь,
которую
можно
пить,
Vorrei
che
la
rabbia
fosse
soffice
Хочу,
чтобы
ярость
была
мягкой.
Vorrei
imparare
a
stare
un
po'
da
solo
Хочу
научиться
быть
немного
одному,
Senza
poi
dimenticare
come
amare
qualcuno
Не
забывая,
как
любить
кого-то.
Vorrei
una
favola
abitabile,
vorrei
Хочу
обитаемую
сказку,
хочу...
Essere
carboidrato
di
un
cuore
affamato
Быть
углеводом
для
голодного
сердца,
Esser
l'ago
puntato
di
un
cuore
disorientato
Быть
направленной
стрелкой
для
потерянного
сердца.
Vorrei
imparare
ad
apprezzare
ogni
sofferenza
Хочу
научиться
ценить
каждое
страдание,
Perché
il
dolore
è
solo
un
acceleratore
di
esperienza
Ведь
боль
— лишь
ускоритель
опыта.
Vorrei
spiegare
che
si
può
lottare
insieme
Хочу
объяснить,
что
можно
бороться
вместе
A
quei
rapporti
che
si
sporcano
più
in
fretta
della
neve
За
те
отношения,
что
пачкаются
быстрее
снега.
Vorrei
una
primavera
senza
mille
allergie
Хочу
весну
без
тысячи
аллергий,
Una
prima
vera
storia
senza
le
bugie
Первую
настоящую
историю
без
лжи.
Vorrei
tornare
indietro
e
non
chiuder
quella
porta
Хочу
вернуться
назад
и
не
закрывать
ту
дверь,
Perché
è
un
peccato
e
un'opportunità
non
colta
Ведь
это
грех
и
упущенная
возможность.
Vorrei
un
cuore
senza
regole
Хочу
сердце
без
правил,
Vorrei
un
carattere
flessibile
Хочу
гибкий
характер,
Vorrei
una
vita
più
potabile
Хочу
жизнь,
которую
можно
пить,
Vorrei
che
la
rabbia
fosse
soffice
Хочу,
чтобы
ярость
была
мягкой.
Vorrei
imparare
a
stare
un
po'
da
solo
Хочу
научиться
быть
немного
одному,
Senza
poi
dimenticare
come
amare
qualcuno
Не
забывая,
как
любить
кого-то.
Vorrei
una
favola
abitabile
Хочу
обитаемую
сказку.
Essere
carboidrato
di
un
cuore
affamato
Быть
углеводом
для
голодного
сердца,
Esser
l'ago
puntato
di
un
cuore
disorientato
Быть
направленной
стрелкой
для
потерянного
сердца.
Vorrei
troppe
cose
eppure
ne
posseggo
tante
Я
хочу
слишком
многого,
и
все
же
у
меня
так
много,
Come
alla
Sirenetta
a
cui
mancavano
le
gambe
Как
у
Русалочки,
которой
не
хватало
ног.
Ma
quello
che
io
voglio
non
lo
posso
avere
Но
то,
чего
я
хочу,
я
не
могу
иметь,
Come
aprire
un
regalo
che
non
ti
appartiene
Как
открыть
подарок,
который
тебе
не
принадлежит,
Che
non
ci
appartiene
Который
нам
не
принадлежит.
Ascoltato
da
un
cuore
sintonizzato
Услышанный
настроенным
сердцем,
Ricordato
da
un
cuore
dimenticato
Вспомненный
забытым
сердцем,
Essere
adottato
da
un
cuore
innamorato
Быть
усыновленным
влюбленным
сердцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Faustini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.