Paroles et traduction Matthew Ryan - On Our Death Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Our Death Day
В день нашей смерти
After
it's
all
gone
Когда
все
пройдет,
It'll
be
so
clear
Все
станет
так
ясно.
There
were
hundreds
of
ways
out
Были
сотни
путей
наружу,
But
only
one
way
here
Но
лишь
один
сюда.
When
the
city's
a
bone
and
desert
Когда
город
станет
костью
и
пустыней,
And
the
farms
are
poisoned
dirt
А
фермы
— отравленной
грязью,
You'll
start
looking
for
answers
Ты
начнешь
искать
ответы,
You'll
start
looking
where
you
hurt
Ты
начнешь
искать
там,
где
болит.
Is
it
too
late?
Слишком
ли
поздно?
Is
every
word
an
echo
Каждое
ли
слово
— эхо?
Does
every
song
fade?
Каждая
ли
песня
угасает?
Will
you
be
standing
Будешь
ли
ты
стоять
Under
a
black
and
silver
sky
Под
черно-серебряным
небом
By
my
side
Рядом
со
мной,
On
our
death
day
В
день
нашей
смерти?
There's
a
vulture
with
his
head
down
Стервятник
склонил
голову,
The
captain's
butchering
Gunga
Din
Капитан
режет
Гангу
Дина,
He
calls
for
darkness
and
darkness
comes
Он
взывает
к
тьме,
и
тьма
приходит,
Our
fellow
slaves
invite
it
in
Наши
собратья-рабы
впускают
ее.
But
not
you
my
beloved
Но
не
ты,
моя
любимая,
You're
all
that's
good
in
this
world
Ты
— все,
что
есть
хорошего
в
этом
мире.
And
while
the
night
feels
stuck
and
endless
И
хотя
ночь
кажется
бесконечной
и
тягучей,
The
road's
half
lit,
the
moon's
a
pearl
Дорога
наполовину
освещена,
луна
— жемчужина.
Is
it
too
late?
Слишком
ли
поздно?
Is
every
word
an
echo
Каждое
ли
слово
— эхо?
Does
every
song
fade?
Каждая
ли
песня
угасает?
Will
you
be
standing
Будешь
ли
ты
стоять
Under
a
black
and
silver
sky
Под
черно-серебряным
небом
By
my
side
Рядом
со
мной,
On
our
death
day
В
день
нашей
смерти?
When
all
hope
is
gone
Когда
вся
надежда
уйдет,
All
that's
left
is
hope
Все,
что
останется
— надежда.
It's
not
absent
from
this
song
Она
не
исчезла
из
этой
песни,
Though
my
voice
won't
tell
you
so
Хотя
мой
голос
не
скажет
тебе
об
этом.
But
why
should
I
explain?
Но
зачем
мне
объяснять
What's
been
obvious
and
plain
То,
что
было
очевидно
и
ясно?
You're
in
every
book
ever
written
Ты
— в
каждой
когда-либо
написанной
книге,
All
you've
ever
known
were
these
chains
Все,
что
ты
когда-либо
знала
— эти
цепи.
Is
it
too
late?
Слишком
ли
поздно?
Is
every
word
an
echo
Каждое
ли
слово
— эхо?
Does
every
song
fade?
Каждая
ли
песня
угасает?
Will
you
be
standing
Будешь
ли
ты
стоять
Under
a
black
and
silver
sky
Под
черно-серебряным
небом
By
my
side
Рядом
со
мной,
On
our
death
day
В
день
нашей
смерти?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan Webb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.