Matthias Goerne & Andreas Haefliger - Erlkönig, D. 328 (, Op. 1) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matthias Goerne & Andreas Haefliger - Erlkönig, D. 328 (, Op. 1)




Erlkönig, D. 328 (, Op. 1)
Erlkönig, D. 328 (, Op. 1)
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Who rides so late through night and wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
It is the father with his child;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
He has the boy in his arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.-
He holds him securely, he keeps him warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?-
My son, why do you hide your face so anxiously?
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht!
Do you not see the Erlkönig, father!
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?-
The Erlkönig with crown and tail?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.-
My son, it is a streak of fog.
'Du liebes Kind, komm geh mit mir!
'You dear child, come go with me!
Gar schöne Spiele, spiel' ich mit dir;
Many beautiful games I'll play with you;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand;
Many colorful flowers are on the beach;
Meine Mutter hat manch' gülden Gewand.'-
My mother has many golden robes.'
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
My father, my father, and don't you hear,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?-
What the Erlkönig softly promises me?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind!
Be calm, be calm, my child!
In dürren Blättern säuselt der Wind.-
The wind is rustling in the withered leaves.
'Willst feiner Knabe, du mit mir gehn?
'Will you, fine boy, come with me?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
My daughters shall wait for you so beautifully;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
My daughters lead the nightly dance
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.'
And they will cradle and dance and sing you to sleep.'
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
My father, my father, and don't you see over there
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?-
The Erlkönig's daughters in the gloomy place?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau;
My son, my son, yes I see it;
Es scheinen die alten Weiden so grau.-
It is the old willows that seem so gray.
'Ich lieb dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
'I love you, your beautiful figure excites me;
Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt!'-
And if you are not willing, then I will use force!'-
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
My father, my father, now he is seizing me!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!-
The Erlkönig has harmed me!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
The father was horrified, he rode quickly,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
He held the groaning child in his arms,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
He reached the farmyard with difficulty;
In seinen Armen das Kind war tot.
In his arms, the child was dead.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.