Matthias Reim - Verdammt ich lieb Dich - Classic Version 2015 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matthias Reim - Verdammt ich lieb Dich - Classic Version 2015




Verdammt ich lieb Dich - Classic Version 2015
Damn, I Love You - Classic Version 2015
Verdammt ich lieb' dich ... immer noch
Damn, I still love you...
Die Straßen sind die Selben, es ist Mitternacht.
The streets are the same, it's midnight.
Das hätt' ich nie im Traum gedacht.
I never would have thought.
Die Jahre sind vergangen doch es half nichts.
The years have passed, but it didn't help.
Ich habe Dich gewollt und ohne Dich gelebt,
I wanted you and lived without you,
Fest geglaubt, dass es vergeht; die Lust nach leben wich der Lust zu lieben.
Firmly believed that it would pass; the lust for life yielded to the lust to love.
Völlig durchgedreht in diesem Augenblick;
Completely losing my mind in this moment;
Warum fühl' ich so oft zurück?
Why do I so often look back?
Im Lieben kümmern Träume leider nicht.
In love, dreams sadly don't matter.
Ich war ein Idiot und völlig fasziniert
I was an idiot, completely fascinated
Von Freiheit, hab' sie ausprobiert.
By freedom, I tried it out.
Begriffen hab' ich all das leider nicht.
I sadly didn't understand any of it.
Weil eigentlich dacht' ich immer nur an Dich.
Because actually, I always only thought of you.
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, kann nichts dagegen tun.
Damn, I still love you, can't do anything about it.
Verdammt ich hab' geträumt von Dir, Du lässt mir keine Ruh'.
Damn, I've dreamt of you, you give me no peace.
Ich hab' mich so auf Dich gefreut, wie konnte das passier'n?
I was so looking forward to you, how could this happen?
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, und wollt' Dich nie verlier'n.
Damn, I still love you, and never wanted to lose you.
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, kann nichts dagegen tun.
Damn, I still love you, can't do anything about it.
Verdammt ich hab' geträumt von Dir, Du lässt mir keine Ruh'.
Damn, I've dreamt of you, you give me no peace.
Ich hab' mich so auf Dich gefreut, wie konnte das passier'n?
I was so looking forward to you, how could this happen?
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, und wollt' Dich nie verlier'n.
Damn, I still love you, and never wanted to lose you.
Jetzt fällt's mir wieder ein, ich Schwachkopf wollte freier sein.
Now I remember, I idiot wanted to be free.
Mein Leben ohne Liebe nannt' ich Freiheit.
My life without love I called freedom.
Was hab' ich mir dabei gedacht? Dass so ein Wahnsinn glücklich macht?
What was I thinking? That such madness makes you happy?
Himmel, würd' ich jetzt gern mit Dir reden.
God, I'd love to talk to you now.
Die alte Kneipe, auf'n Bier, ich ruf' Dich an, wir seh'n uns hier.
The old pub, for a beer, I'll call you, we'll see each other here.
Was würdest Du denn machen wenn's passiert?
What would you do if it happened?
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, kann nichts dagegen tun.
Damn, I still love you, can't do anything about it.
Verdammt ich hab' geträumt von Dir, Du lässt mir keine Ruh'.
Damn, I've dreamt of you, you give me no peace.
Ich hab' mich so auf Dich gefreut, wie konnte das passier'n?
I was so looking forward to you, how could this happen?
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, und wollt' Dich nie verlier'n.
Damn, I still love you, and never wanted to lose you.
Ohuohuoooo...
Ohuohuoooo...
Verdammt ich lieb' Dich immer noch
Damn, I still love you
Verdammt ich hab' geträumt von Dir
Damn, I've dreamt of you
Ich hab' mich so auf Dich gefreut
I was so looking forward to you
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, und wollt' Dich nie verlier'n.
Damn, I still love you, and never wanted to lose you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.