Paroles et traduction Matthias Reim - Verdammt ich lieb Dich - Classic Version 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdammt ich lieb Dich - Classic Version 2015
Damn, I Love You - Classic Version 2015
Verdammt
ich
lieb'
dich
...
immer
noch
Damn,
I
still
love
you...
Die
Straßen
sind
die
Selben,
es
ist
Mitternacht.
The
streets
are
the
same,
it's
midnight.
Das
hätt'
ich
nie
im
Traum
gedacht.
I
never
would
have
thought.
Die
Jahre
sind
vergangen
doch
es
half
nichts.
The
years
have
passed,
but
it
didn't
help.
Ich
habe
Dich
gewollt
und
ohne
Dich
gelebt,
I
wanted
you
and
lived
without
you,
Fest
geglaubt,
dass
es
vergeht;
die
Lust
nach
leben
wich
der
Lust
zu
lieben.
Firmly
believed
that
it
would
pass;
the
lust
for
life
yielded
to
the
lust
to
love.
Völlig
durchgedreht
in
diesem
Augenblick;
Completely
losing
my
mind
in
this
moment;
Warum
fühl'
ich
so
oft
zurück?
Why
do
I
so
often
look
back?
Im
Lieben
kümmern
Träume
leider
nicht.
In
love,
dreams
sadly
don't
matter.
Ich
war
ein
Idiot
und
völlig
fasziniert
I
was
an
idiot,
completely
fascinated
Von
Freiheit,
hab'
sie
ausprobiert.
By
freedom,
I
tried
it
out.
Begriffen
hab'
ich
all
das
leider
nicht.
I
sadly
didn't
understand
any
of
it.
Weil
eigentlich
dacht'
ich
immer
nur
an
Dich.
Because
actually,
I
always
only
thought
of
you.
Verdammt
ich
lieb'
Dich
immer
noch,
kann
nichts
dagegen
tun.
Damn,
I
still
love
you,
can't
do
anything
about
it.
Verdammt
ich
hab'
geträumt
von
Dir,
Du
lässt
mir
keine
Ruh'.
Damn,
I've
dreamt
of
you,
you
give
me
no
peace.
Ich
hab'
mich
so
auf
Dich
gefreut,
wie
konnte
das
passier'n?
I
was
so
looking
forward
to
you,
how
could
this
happen?
Verdammt
ich
lieb'
Dich
immer
noch,
und
wollt'
Dich
nie
verlier'n.
Damn,
I
still
love
you,
and
never
wanted
to
lose
you.
Verdammt
ich
lieb'
Dich
immer
noch,
kann
nichts
dagegen
tun.
Damn,
I
still
love
you,
can't
do
anything
about
it.
Verdammt
ich
hab'
geträumt
von
Dir,
Du
lässt
mir
keine
Ruh'.
Damn,
I've
dreamt
of
you,
you
give
me
no
peace.
Ich
hab'
mich
so
auf
Dich
gefreut,
wie
konnte
das
passier'n?
I
was
so
looking
forward
to
you,
how
could
this
happen?
Verdammt
ich
lieb'
Dich
immer
noch,
und
wollt'
Dich
nie
verlier'n.
Damn,
I
still
love
you,
and
never
wanted
to
lose
you.
Jetzt
fällt's
mir
wieder
ein,
ich
Schwachkopf
wollte
freier
sein.
Now
I
remember,
I
idiot
wanted
to
be
free.
Mein
Leben
ohne
Liebe
nannt'
ich
Freiheit.
My
life
without
love
I
called
freedom.
Was
hab'
ich
mir
dabei
gedacht?
Dass
so
ein
Wahnsinn
glücklich
macht?
What
was
I
thinking?
That
such
madness
makes
you
happy?
Himmel,
würd'
ich
jetzt
gern
mit
Dir
reden.
God,
I'd
love
to
talk
to
you
now.
Die
alte
Kneipe,
auf'n
Bier,
ich
ruf'
Dich
an,
wir
seh'n
uns
hier.
The
old
pub,
for
a
beer,
I'll
call
you,
we'll
see
each
other
here.
Was
würdest
Du
denn
machen
wenn's
passiert?
What
would
you
do
if
it
happened?
Verdammt
ich
lieb'
Dich
immer
noch,
kann
nichts
dagegen
tun.
Damn,
I
still
love
you,
can't
do
anything
about
it.
Verdammt
ich
hab'
geträumt
von
Dir,
Du
lässt
mir
keine
Ruh'.
Damn,
I've
dreamt
of
you,
you
give
me
no
peace.
Ich
hab'
mich
so
auf
Dich
gefreut,
wie
konnte
das
passier'n?
I
was
so
looking
forward
to
you,
how
could
this
happen?
Verdammt
ich
lieb'
Dich
immer
noch,
und
wollt'
Dich
nie
verlier'n.
Damn,
I
still
love
you,
and
never
wanted
to
lose
you.
Ohuohuoooo...
Ohuohuoooo...
Verdammt
ich
lieb'
Dich
immer
noch
Damn,
I
still
love
you
Verdammt
ich
hab'
geträumt
von
Dir
Damn,
I've
dreamt
of
you
Ich
hab'
mich
so
auf
Dich
gefreut
I
was
so
looking
forward
to
you
Verdammt
ich
lieb'
Dich
immer
noch,
und
wollt'
Dich
nie
verlier'n.
Damn,
I
still
love
you,
and
never
wanted
to
lose
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.