Matthias Reim - Verdammt ich lieb Dich - Classic Version 2015 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Matthias Reim - Verdammt ich lieb Dich - Classic Version 2015




Verdammt ich lieb Dich - Classic Version 2015
Проклятье, я люблю тебя - Классическая версия 2015
Verdammt ich lieb' dich ... immer noch
Проклятье, я люблю тебя ... до сих пор.
Die Straßen sind die Selben, es ist Mitternacht.
Улицы те же, полночь.
Das hätt' ich nie im Traum gedacht.
Никогда бы не подумал.
Die Jahre sind vergangen doch es half nichts.
Годы прошли, но ничего не помогло.
Ich habe Dich gewollt und ohne Dich gelebt,
Я хотел тебя и жил без тебя,
Fest geglaubt, dass es vergeht; die Lust nach leben wich der Lust zu lieben.
Свято верил, что это пройдет; жажда жизни вытеснила жажду любить.
Völlig durchgedreht in diesem Augenblick;
Схожу с ума в этот момент;
Warum fühl' ich so oft zurück?
Почему я так часто оглядываюсь назад?
Im Lieben kümmern Träume leider nicht.
В любви, к сожалению, мечты не важны.
Ich war ein Idiot und völlig fasziniert
Я был идиотом и был совершенно очарован
Von Freiheit, hab' sie ausprobiert.
Свободой, попробовал ее.
Begriffen hab' ich all das leider nicht.
К сожалению, я не понял всего этого.
Weil eigentlich dacht' ich immer nur an Dich.
Потому что на самом деле я всегда думал только о тебе.
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, kann nichts dagegen tun.
Проклятье, я люблю тебя до сих пор, ничего не могу с собой поделать.
Verdammt ich hab' geträumt von Dir, Du lässt mir keine Ruh'.
Проклятье, мне снилась ты, ты не даешь мне покоя.
Ich hab' mich so auf Dich gefreut, wie konnte das passier'n?
Я так радовался тебе, как это могло случиться?
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, und wollt' Dich nie verlier'n.
Проклятье, я люблю тебя до сих пор и никогда не хотел тебя терять.
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, kann nichts dagegen tun.
Проклятье, я люблю тебя до сих пор, ничего не могу с собой поделать.
Verdammt ich hab' geträumt von Dir, Du lässt mir keine Ruh'.
Проклятье, мне снилась ты, ты не даешь мне покоя.
Ich hab' mich so auf Dich gefreut, wie konnte das passier'n?
Я так радовался тебе, как это могло случиться?
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, und wollt' Dich nie verlier'n.
Проклятье, я люблю тебя до сих пор и никогда не хотел тебя терять.
Jetzt fällt's mir wieder ein, ich Schwachkopf wollte freier sein.
Теперь я вспоминаю, я, болван, хотел быть свободным.
Mein Leben ohne Liebe nannt' ich Freiheit.
Я называл свободой свою жизнь без любви.
Was hab' ich mir dabei gedacht? Dass so ein Wahnsinn glücklich macht?
О чем я только думал? Что такой бред сделает меня счастливым?
Himmel, würd' ich jetzt gern mit Dir reden.
Боже, как бы я хотел сейчас с тобой поговорить.
Die alte Kneipe, auf'n Bier, ich ruf' Dich an, wir seh'n uns hier.
Старый кабак, пиво, я тебе звоню, увидимся там.
Was würdest Du denn machen wenn's passiert?
Что бы ты сделала, если бы это случилось?
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, kann nichts dagegen tun.
Проклятье, я люблю тебя до сих пор, ничего не могу с собой поделать.
Verdammt ich hab' geträumt von Dir, Du lässt mir keine Ruh'.
Проклятье, мне снилась ты, ты не даешь мне покоя.
Ich hab' mich so auf Dich gefreut, wie konnte das passier'n?
Я так радовался тебе, как это могло случиться?
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, und wollt' Dich nie verlier'n.
Проклятье, я люблю тебя до сих пор и никогда не хотел тебя терять.
Ohuohuoooo...
Ohuohuoooo...
Verdammt ich lieb' Dich immer noch
Проклятье, я люблю тебя до сих пор
Verdammt ich hab' geträumt von Dir
Проклятье, мне снилась ты
Ich hab' mich so auf Dich gefreut
Я так радовался тебе
Verdammt ich lieb' Dich immer noch, und wollt' Dich nie verlier'n.
Проклятье, я люблю тебя до сих пор и никогда не хотел тебя терять.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.