Matthias Reim - Über sieben Brücken mußt du geh'n - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Matthias Reim - Über sieben Brücken mußt du geh'n




Über sieben Brücken mußt du geh'n
Ты должна пройти по семи мостам
Matthias Reim Über Sieben Brücken Mußt Du Geh'n
Маттиас Райм Ты должна пройти по семи мостам
Manchmal geh' ich meine Straße ohne Blick
Иногда я иду по своей дороге, не глядя по сторонам
Manchmal wünsch' ich mir mein Schaukelpferd zurück
Иногда я хочу вернуть свою лошадку-качалку
Manchmal bin ich ohne Rast und Ruh'
Иногда я без отдыха и покоя
Manchmal schließ' ich alle Türen nach mir zu
Иногда я закрываю за собой все двери
Manchmal ist mir kalt und manchmal heiß
Иногда мне холодно, а иногда жарко
Manchmal weiß ich nicht mehr was ich weiß
Иногда я сам не знаю, что знаю
Manchmal bin ich schon am Morgen müd'
Иногда я устаю уже с утра
Und dann such' ich Trost in einem Lied
И тогда я ищу утешения в песне
Über sieben Brücken mußt du geh'n
Ты должна пройти по семи мостам
Sieben dunkle Jahre übersteh'n
Пережить семь темных лет
Siebenmal wirst du die Asche sein
Семь раз ты станешь пеплом
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды станешь ярким светом
Manchmal scheint die Uhr des Lebens stillzusteh'n
Иногда кажется, что часы жизни остановились
Manchmal scheint man immer nur im Kreis zu geh'n
Иногда кажется, что ходишь только по кругу
Manchmal ist man wie von Fernweh krank
Иногда ты болеешь жаждой странствий
Manchmal sitzt man still auf einer Bank
Иногда ты просто сидишь на скамейке
Manchmal greift man nach der ganzen Welt
Иногда ты хватаешься за весь мир
Manchmal meint man, dass der Glücksstern fällt
Иногда ты думаешь, что твоя счастливая звезда падает
Manchmal nimmt man wo man lieber gibt
Иногда ты берёшь там, где предпочёл бы отдать
Manchmal hasst man das was man doch liebt
Иногда ненавидишь то, что любишь
Über sieben Brücken mußt du geh'n
Ты должна пройти по семи мостам
Sieben dunkle Jahre übersteh'n
Пережить семь темных лет
Siebenmal wirst du die Asche sein
Семь раз ты станешь пеплом
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды станешь ярким светом
Siebenmal wirst du die Asche sein
Семь раз ты станешь пеплом
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды станешь ярким светом





Writer(s): Ulrich Swillms


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.