Paroles et traduction Matthias Reim feat. Michelle - Idiot (Live Dresden)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idiot (Live Dresden)
Idiot (Live Dresden)
Das
ich
Dich
heut
Nacht
hier
treffe
hab
ich
irgendwie
geahnt,
I
somehow
had
a
feeling
I'd
meet
you
here
tonight,
Nur
der
Typ
an
deiner
Seite
war
von
mir
nicht
eingeplant.
But
I
didn't
expect
the
guy
at
your
side.
Jetzt
versteh
ich
Du
hast
sicher
niemals
mehr
von
mir
geträumt,
Now
I
understand
you
probably
never
dreamt
of
me
again,
Das
Zimmer
in
deinem
Herzen
wo
ich
lebte
ist
geräumt.
The
room
in
your
heart
where
I
lived
has
been
emptied.
Hab
mir
manches
Ding
geleistet,
als
wir
noch
zusammen
waren,
I
did
some
things
when
we
were
still
together,
Und
mein
Zug
in
deinem
Bahnhof
der
ist
sicher
abgefahr'n
And
my
train
has
definitely
left
your
station.
Würd'
nur
zu
gern
von
Dir
wissen,
ob
das
noch
zu
retten
ist
I'd
love
to
know
if
there's
still
any
saving
this
Was
ich
einmal
so
versaut
hab...
That
I
screwed
up
so
much...
Und
ob
Du
mich
noch
liebst?!
And
if
you
still
love
me?!
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
I
still
feel
the
same
way
I
did
back
then,
Noch
genauso,
Du
Idiot,
Still
the
same,
you
idiot,
Doch
Du
hast
mich
auch
schon
damals,
nicht
verstanden,
Du
Idiot.
But
you
didn't
understand
me
back
then
either,
you
idiot.
Ich
könnt
Dich
heut
noch
dafür
prügeln,
I
could
still
beat
you
up
for
it
today,
Weil
Du
es
einfach
nicht
kapierst.
Because
you
just
don't
get
it.
Ich
bin
gespannt,
wie
lang
Du
brauchst
um
zu
begreifen,
dass
Du
mich
nie
verlierst.
I'm
curious
to
see
how
long
it
takes
you
to
understand
that
you'll
never
lose
me.
Keine
Frage
ich
bin
draußen,
hast
mich
eiskalt
abserviert
No
question,
I'm
out
of
the
picture,
you've
dumped
me
cold
Nicht
ein
Kuss,
nicht
mal
ein
Lächeln,
Not
even
a
kiss,
not
even
a
smile,
Hab
ich
denn
nie
existiert?
Did
I
never
exist?
War
das
nicht
die
große
Liebe,
die
uns
aus
den
Händen
glitt?
Wasn't
that
the
great
love
that
slipped
through
our
fingers?
Ganz
egal
wie
lang
es
her
ist,
nimmt
es
dich
kein
Stück
mehr
mit?
No
matter
how
long
ago
it
was,
doesn't
it
bother
you
a
bit?
Bist
du
gar
nicht
mehr
zerrissen,
in
2 Teile
so
wie
ich?
Are
you
no
longer
torn
in
two,
like
I
am?
Einer
will
dich
ganz
vergessen,
doch
der
andre
schafft
es
nicht.
One
part
of
you
wants
to
forget
me
completely,
but
the
other
part
can't
do
it.
Sprichst
mit
irgendwelchen
Fremden,
aber
nicht
ein
Wort
mit
mir,
You
talk
to
strangers
but
not
a
word
to
me,
Zähl
ich
für
dich
überhaupt
noch?
Das
wüsst'
ich
gern
von
dir!
Do
I
even
matter
to
you
anymore?
I'd
like
to
know!
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
I
still
feel
the
same
way
I
did
back
then,
Noch
genauso,
Du
Idiot,
Still
the
same,
you
idiot,
Doch
Du
hast
mich
auch
schon
damals
nicht
verstanden,
Du
Idiot,
But
you
didn't
understand
me
back
then
either,
you
idiot,
Ich
könnt
Dich
heut
noch
dafür
prügeln,
I
could
still
beat
you
up
for
it
today,
Weil
Du
es
einfach
nicht
kapierst.
Because
you
just
don't
get
it.
Ich
bin
gespannt
wie
lang
Du
brauchst
um
zu
begreifen,
dass
Du
mich
nie
I
wonder
how
long
it
will
take
you
to
realize
that
you
will
never
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans-joachim Horn-bernges, Reim Aelxander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.