Paroles et traduction Matthias Reim feat. Michelle - Idiot (Live Dresden)
Das
ich
Dich
heut
Nacht
hier
treffe
hab
ich
irgendwie
geahnt,
То,
что
я
встречаюсь
с
тобой
здесь
сегодня
ночью,
я
как-то
догадался,
Nur
der
Typ
an
deiner
Seite
war
von
mir
nicht
eingeplant.
Только
парень
на
твоей
стороне
не
был
запланирован
мной.
Jetzt
versteh
ich
Du
hast
sicher
niemals
mehr
von
mir
geträumt,
Теперь
я
понимаю,
что
ты,
конечно,
никогда
больше
не
мечтал
обо
мне,
Das
Zimmer
in
deinem
Herzen
wo
ich
lebte
ist
geräumt.
Комната
в
твоем
сердце,
где
я
жил,
очищена.
Hab
mir
manches
Ding
geleistet,
als
wir
noch
zusammen
waren,
Я
кое-что
сделал
со
мной,
когда
мы
еще
были
вместе,
Und
mein
Zug
in
deinem
Bahnhof
der
ist
sicher
abgefahr'n
И
мой
поезд
на
твоем
вокзале
наверняка
сошел
с
ума
Würd'
nur
zu
gern
von
Dir
wissen,
ob
das
noch
zu
retten
ist
Я
бы
слишком
хотел
узнать
от
тебя,
можно
ли
это
спасти
Was
ich
einmal
so
versaut
hab...
Что
я
когда-то
так
испортил...
Und
ob
Du
mich
noch
liebst?!
И
любишь
ли
ты
меня
по-прежнему
?!
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
Я
все
еще
чувствую,
как
тогда,
Noch
genauso,
Du
Idiot,
Еще
то
же
самое,
идиот,
Doch
Du
hast
mich
auch
schon
damals,
nicht
verstanden,
Du
Idiot.
Но
ты
и
тогда
меня
не
понял,
идиот.
Ich
könnt
Dich
heut
noch
dafür
prügeln,
Я
все
еще
могу
избить
тебя
за
это
сегодня,
Weil
Du
es
einfach
nicht
kapierst.
Потому
что
ты
просто
не
понимаешь.
Ich
bin
gespannt,
wie
lang
Du
brauchst
um
zu
begreifen,
dass
Du
mich
nie
verlierst.
Мне
любопытно,
сколько
времени
тебе
понадобится,
чтобы
понять,
что
ты
никогда
не
потеряешь
меня.
Keine
Frage
ich
bin
draußen,
hast
mich
eiskalt
abserviert
Нет
вопросов,
я
на
улице,
бросил
меня
ледяным
Nicht
ein
Kuss,
nicht
mal
ein
Lächeln,
Не
поцелуй,
даже
не
улыбка,
Hab
ich
denn
nie
existiert?
Неужели
я
никогда
не
существовал?
War
das
nicht
die
große
Liebe,
die
uns
aus
den
Händen
glitt?
Разве
это
не
была
та
великая
любовь,
которая
выскользнула
у
нас
из
рук?
Ganz
egal
wie
lang
es
her
ist,
nimmt
es
dich
kein
Stück
mehr
mit?
Независимо
от
того,
сколько
времени
прошло,
он
больше
не
берет
тебя
с
собой?
Bist
du
gar
nicht
mehr
zerrissen,
in
2 Teile
so
wie
ich?
Ты
больше
не
разрываешься
на
2 части,
как
я?
Einer
will
dich
ganz
vergessen,
doch
der
andre
schafft
es
nicht.
Кто-то
хочет
совсем
забыть
тебя,
но
Андре
это
не
удается.
Sprichst
mit
irgendwelchen
Fremden,
aber
nicht
ein
Wort
mit
mir,
Поговори
с
любыми
незнакомыми
людьми,
но
ни
слова
со
мной,
Zähl
ich
für
dich
überhaupt
noch?
Das
wüsst'
ich
gern
von
dir!
Я
вообще
рассчитываю
на
тебя?
Я
хотел
бы
знать
об
этом
от
тебя!
Ich
fühl
immer
noch
wie
damals,
Я
все
еще
чувствую,
как
тогда,
Noch
genauso,
Du
Idiot,
Еще
то
же
самое,
идиот,
Doch
Du
hast
mich
auch
schon
damals
nicht
verstanden,
Du
Idiot,
Но
ты
и
тогда
не
понимал
меня,
идиот,
Ich
könnt
Dich
heut
noch
dafür
prügeln,
Я
все
еще
могу
избить
тебя
за
это
сегодня,
Weil
Du
es
einfach
nicht
kapierst.
Потому
что
ты
просто
не
понимаешь.
Ich
bin
gespannt
wie
lang
Du
brauchst
um
zu
begreifen,
dass
Du
mich
nie
Мне
любопытно,
сколько
времени
тебе
понадобится,
чтобы
понять,
что
ты
никогда
не
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans-joachim Horn-bernges, Reim Aelxander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.