Paroles et traduction Matthias Reim - Du hast mir den Kopf verdreht (remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du hast mir den Kopf verdreht (remastered)
You've Turned My Head Upside Down (remastered)
Oh
Mann,
jetzt
steh'
ich
hier
und
weiss
nicht
-
Oh
man,
now
I'm
standing
here
and
I
don't
know
-
Soll
ich
jetzt
abfahr'n
auf
Dich?
Should
I
fall
for
you
now?
Ich
mein',
da
ist
irgendwas
I
mean,
there's
something
there
Es
nervt
- das
nervt
mich
total
It's
bugging
me
- it's
totally
bugging
me
Ich
kann
sowas
nicht
leiden
I
can't
stand
stuff
like
this
Wenn
ich
ueber
Dich
nachdenke?
Ber
uns
-
When
I
think
about
you?
About
us
-
Naja,
ich
weiss
nicht,
ob
ich
schon
'uns'
sagen
kann
Well,
I
don't
know
if
I
can
say
'us'
yet
Vielleicht
willst
Du
mich
gar
nicht
Maybe
you
don't
even
want
me
Wie
krieg'
ich
das
bloss
raus?
How
can
I
find
out?
Ob
ich
einfach
sage:
"Hey,
ich
bin
verknallt
in
Dich"
Should
I
just
say:
"Hey,
I
have
a
crush
on
you"
Und
Du
sagst
womoeglich:
"Ich
mag
Dich
auch
- als
guten
Freund"
And
you
might
say:
"I
like
you
too
- as
a
good
friend"
Nee,
das
zieh'
ich
mir
nicht
rein,
das
laeuft
nicht
Nah,
I'm
not
putting
myself
through
that,
it
won't
work
Obwohl
- Du
guckst
mich
immer
so
an,
so,
ich
mein'
Although
- you
always
look
at
me
like
that,
I
mean
Vielleicht
bild'
ich
mir
das
auch
nur
ein
Maybe
I'm
just
imagining
it
Und
Du
guckst
jeden
so
an
- aeh
- ich
weiss
es
auch
nicht
And
you
look
at
everyone
like
that
- uh
- I
don't
know
Du
hast
mir
den
Kopf
verdreht
You've
turned
my
head
upside
down
Jetzt
weiss
ich
absolut
nicht
mehr
Now
I
absolutely
don't
know
anymore
Warum,
weshalb,
wieso
Why,
how,
what
for
Und
wo's
nur
langgeht
And
where
it's
all
going
Ich
war
sonst
immer
geradeaus
I
always
used
to
go
straight
ahead
Jetzt
bieg'
ich
ueberraschend
ab,
dreh'
mich
im
Kreis
Now
I'm
taking
a
surprising
turn,
going
in
circles
Und
bin
mir
selbst
ein
Graus
And
I'm
disgusted
with
myself
Du
hast
mir
den
Kopf
verdreht
You've
turned
my
head
upside
down
Um
180
Grad
geschraubt,
Du
sitzt
so
fest
Screwed
it
180
degrees,
you're
stuck
so
tight
Du
hast
mir
mein
Herz
geklaut
You've
stolen
my
heart
Ich
hatte
mich
total
im
Griff
I
had
myself
totally
under
control
Doch
jettz
wird
mir
der
Pfad
zu
schmal
But
now
the
path
is
getting
too
narrow
Ich
bin
entgleist
und
stelle
mich
der
Damenwahl
I'm
derailed
and
facing
the
ladies'
choice
Doch
mein
heil'ger
Schwur:
Ich
werd'
Dich
niemals
fragen
But
my
sacred
oath:
I
will
never
ask
you
Wenn
Du
was
willst
von
mir,
dann
kannst
ja
Du
es
sagen
If
you
want
something
from
me,
then
you
can
say
it
Du
hast
mir
den
Kopf
verdreht
You've
turned
my
head
upside
down
Du,
weisst
Du,
heut'
nachmittag,
ich
mein'
You,
you
know,
this
afternoon,
I
mean
Das
ist
irgendwie
alles
nicht
mehr
normal
This
is
somehow
not
normal
anymore
Ich
weiss,
das
wir
uns
hier
heute
Abend
sehen
I
know
we're
seeing
each
other
tonight
Und
ich
hab'
jetzt
Bauchschmerzen
- fuerchterlich
And
I
have
a
stomach
ache
now
- terrible
Ich
kann
Dir
das
natuerlich
nicht
sagen
I
can't
tell
you
that,
of
course
Ist
ja
bloed,
ist
ja
albern
-
It's
stupid,
it's
silly
-
Ich
bitte
Dich.
Irgendwie
- aeh
- man
muss
schon
aufpassen
Please.
Somehow
- uh
- you
have
to
be
careful
Auf
das,
was
man
sagt
- oder?
About
what
you
say
- right?
Du
denkst
vielleicht,
ich
waer'
hinter
Dir
her,
he?
You
might
think
I'm
after
you,
huh?
Du
hast
mir
den
Kopf
verdreht
You've
turned
my
head
upside
down
Jetzt
weiss
ich
absolut
nicht
mehr
Now
I
absolutely
don't
know
anymore
Warum,
weshalb,
wieso
Why,
how,
what
for
Und
wo's
nur
langgeht
And
where
it's
all
going
Ich
war
sonst
immer
geradeaus
I
always
used
to
go
straight
ahead
Jetzt
bieg'
ich
ueberraschend
ab,
dreh'
mich
im
Kreis
Now
I'm
taking
a
surprising
turn,
going
in
circles
Und
bin
mir
selbst
ein
Graus
And
I'm
disgusted
with
myself
Du
hast
mir
den
Kopf
verdreht
You've
turned
my
head
upside
down
Um
180
Grad
geschraubt,
Du
sitzt
so
fest
Screwed
it
180
degrees,
you're
stuck
so
tight
Du
hast
mir
mein
Herz
geklaut
You've
stolen
my
heart
Ich
hatte
mich
total
im
Griff
I
had
myself
totally
under
control
Doch
jettz
wird
mir
der
Pfad
zu
schmal
But
now
the
path
is
getting
too
narrow
Ich
bin
entgleist
und
stelle
mich
der
Damenwahl
I'm
derailed
and
facing
the
ladies'
choice
Doch
mein
heil'ger
Schwur:
Ich
werd'
Dich
niemals
fragen
But
my
sacred
oath:
I
will
never
ask
you
Wenn
Du
was
willst
von
mir,
dann
kannst
ja
Du
es
sagen
If
you
want
something
from
me,
then
you
can
say
it
Du
hast
mir
den
Kopf
verdreht
You've
turned
my
head
upside
down
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthias Reim, Bernd Dietrich
Album
Reim
date de sortie
15-08-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.