Matthias Reim - Du hast mir den Kopf verdreht (remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matthias Reim - Du hast mir den Kopf verdreht (remastered)




Du hast mir den Kopf verdreht (remastered)
You've Turned My Head Upside Down (remastered)
Oh Mann, jetzt steh' ich hier und weiss nicht -
Oh man, now I'm standing here and I don't know -
Soll ich jetzt abfahr'n auf Dich?
Should I fall for you now?
Ich mein', da ist irgendwas
I mean, there's something there
Es nervt - das nervt mich total
It's bugging me - it's totally bugging me
Ich kann sowas nicht leiden
I can't stand stuff like this
Wenn ich ueber Dich nachdenke? Ber uns -
When I think about you? About us -
Naja, ich weiss nicht, ob ich schon 'uns' sagen kann
Well, I don't know if I can say 'us' yet
Vielleicht willst Du mich gar nicht
Maybe you don't even want me
Wie krieg' ich das bloss raus?
How can I find out?
Ob ich einfach sage: "Hey, ich bin verknallt in Dich"
Should I just say: "Hey, I have a crush on you"
Und Du sagst womoeglich: "Ich mag Dich auch - als guten Freund"
And you might say: "I like you too - as a good friend"
Nee, das zieh' ich mir nicht rein, das laeuft nicht
Nah, I'm not putting myself through that, it won't work
Obwohl - Du guckst mich immer so an, so, ich mein'
Although - you always look at me like that, I mean
Vielleicht bild' ich mir das auch nur ein
Maybe I'm just imagining it
Und Du guckst jeden so an - aeh - ich weiss es auch nicht
And you look at everyone like that - uh - I don't know
Du hast mir den Kopf verdreht
You've turned my head upside down
Jetzt weiss ich absolut nicht mehr
Now I absolutely don't know anymore
Warum, weshalb, wieso
Why, how, what for
Und wo's nur langgeht
And where it's all going
Ich war sonst immer geradeaus
I always used to go straight ahead
Jetzt bieg' ich ueberraschend ab, dreh' mich im Kreis
Now I'm taking a surprising turn, going in circles
Und bin mir selbst ein Graus
And I'm disgusted with myself
Du hast mir den Kopf verdreht
You've turned my head upside down
Um 180 Grad geschraubt, Du sitzt so fest
Screwed it 180 degrees, you're stuck so tight
Du hast mir mein Herz geklaut
You've stolen my heart
Ich hatte mich total im Griff
I had myself totally under control
Doch jettz wird mir der Pfad zu schmal
But now the path is getting too narrow
Ich bin entgleist und stelle mich der Damenwahl
I'm derailed and facing the ladies' choice
Doch mein heil'ger Schwur: Ich werd' Dich niemals fragen
But my sacred oath: I will never ask you
Wenn Du was willst von mir, dann kannst ja Du es sagen
If you want something from me, then you can say it
Du hast mir den Kopf verdreht
You've turned my head upside down
Du, weisst Du, heut' nachmittag, ich mein'
You, you know, this afternoon, I mean
Das ist irgendwie alles nicht mehr normal
This is somehow not normal anymore
Ich weiss, das wir uns hier heute Abend sehen
I know we're seeing each other tonight
Und ich hab' jetzt Bauchschmerzen - fuerchterlich
And I have a stomach ache now - terrible
Ich kann Dir das natuerlich nicht sagen
I can't tell you that, of course
Ist ja bloed, ist ja albern -
It's stupid, it's silly -
Ich bitte Dich. Irgendwie - aeh - man muss schon aufpassen
Please. Somehow - uh - you have to be careful
Auf das, was man sagt - oder?
About what you say - right?
Du denkst vielleicht, ich waer' hinter Dir her, he?
You might think I'm after you, huh?
Du hast mir den Kopf verdreht
You've turned my head upside down
Jetzt weiss ich absolut nicht mehr
Now I absolutely don't know anymore
Warum, weshalb, wieso
Why, how, what for
Und wo's nur langgeht
And where it's all going
Ich war sonst immer geradeaus
I always used to go straight ahead
Jetzt bieg' ich ueberraschend ab, dreh' mich im Kreis
Now I'm taking a surprising turn, going in circles
Und bin mir selbst ein Graus
And I'm disgusted with myself
Du hast mir den Kopf verdreht
You've turned my head upside down
Um 180 Grad geschraubt, Du sitzt so fest
Screwed it 180 degrees, you're stuck so tight
Du hast mir mein Herz geklaut
You've stolen my heart
Ich hatte mich total im Griff
I had myself totally under control
Doch jettz wird mir der Pfad zu schmal
But now the path is getting too narrow
Ich bin entgleist und stelle mich der Damenwahl
I'm derailed and facing the ladies' choice
Doch mein heil'ger Schwur: Ich werd' Dich niemals fragen
But my sacred oath: I will never ask you
Wenn Du was willst von mir, dann kannst ja Du es sagen
If you want something from me, then you can say it
Du hast mir den Kopf verdreht
You've turned my head upside down





Writer(s): Matthias Reim, Bernd Dietrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.