Matthias Reim - Friedhof Der Gefühle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Matthias Reim - Friedhof Der Gefühle




Friedhof Der Gefühle
Cemetery of Feelings
Mitternacht... du stehst vor mir
Midnight... you stand before me
Und sagst, es geht wirklich nicht mehr
And say that it really doesn't work anymore
Du hättest jemand neues kennen gelernt
You had met someone new
Der wär′ so anders - Es sei so schön
Who is so different - it is so beautiful
Du willst mich erst mal nicht mehr sehn
You don't want to see me for a while
'Ne Auszeit wäre jetzt völlig legitim
A time-out would now be completely legitimate
Hey, Auszeit heißt, vorbei
Hey, time-out means, over
Das ist doch nur Aufschieberei
That is just procrastination
Machs kurz dann tut′s auch nicht so lange weh
Make it short then it doesn't hurt that long either
Wenn du gehst dann geht ein Teil von mir, mit dir
When you leave, then a part of me goes with you
Wenn du gehst dann bleibt ein Teil von dir bei mir
When you leave, then a part of you stays with me
Als kleines Kreuz auf dem Friedhof der Gefühle
As a small cross on the cemetery of feelings
Ich muss gestehn das tut echt weh
I have to confess, It Really hurts
Wenn ich dich mit dem andren seh'
When I see you with the other
Und ich mir vorstell' wie du′s machst mit ihm - dem Arsch
And I imagine how you do it with him - the jerk
Ich habe so was schon mal erlebt
I have experienced something like this before
Und weiß das es vorüber geht
And know that it will pass
Und das es Liebesschmerztabletten noch nicht gibt
And that love pain pills don't exist yet
Was du mal warst für mich
What you used to be for me
Das nimmt er jetzt für sich
He now takes for himself
Wenn ich mir das vorstell′, besser nicht...
When I imagine that, better not...
Wenn du gehst dann geht ein Teil von mir, mit dir
When you leave, then a part of me goes with you
Wenn du gehst dann bleibt ein Teil von dir, bei mir
When you leave, then a part of you stays with me
Wenn du gehst dann geht ein Teil von mir, mit dir
When you leave, then a part of me goes with you
Wenn du gehst dann bleibt ein Teil von dir, bei mir
When you leave, then a part of you stays with me
Als kleines Kreuz auf dem Friedhof der Gefühle
As a small cross on the cemetery of feelings
Auf dem ich nicht mehr wühle
Where I don't get excited anymore
Begraben und vergessen
Buried and forgotten
Nicht mehr von dir besessen
No longer possessed by you





Writer(s): Alexander Reim, Manfred Tenbrink


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.