Paroles et traduction Mattias Alkberg - Bit i kudden, skattebetalare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bit i kudden, skattebetalare
Вгрызаюсь в подушку, налогоплательщик
Coop
forum,
eftermiddag,
en
gnällig,
upprörd
röst:
Супермаркет
Coop,
день,
во
нытье,
возмущенный
голос:
"De
kommer
hit
och
tar
över!"
2010.
Höst.
"Они
сюда
припрутся
и
всё
захватят!"
2010.
Осень.
Och
ingen
pallar
svara.
Ork
räcker
inte
till.
И
никто
не
хочет
отвечать.
Сил
нет.
Nog
med
sitt
eget
skitliv,
i
högerutopin.
Хватит
со
своей
паршивой
жизнью,
в
этой
праворадикальной
утопии.
"Ingen
bestämmer
över
mig!"
"Никто
мне
не
указ!"
Men
du
kan
inte
klara
allting
själv.
Но
ты
же
не
можешь
всё
сам,
милая.
"Ingen
bestämmer
över
mig!"
"Никто
мне
не
указ!"
Man
är
fri,
så
ensam
man
någonsin
kan
bli.
Свободен,
настолько
одинок,
насколько
это
вообще
возможно.
Valrörelsen
är
över.
Men
inget
är
som
förut.
Выборы
закончились.
Но
всё
изменилось.
Det
har
det
aldrig
varit.
Allting
är
alltid
nytt.
Так
было
всегда.
Всё
всегда
новое.
"Vi
har
problem",
en
mjuk
röst
som
inte
menar
någonting.
"У
нас
проблемы",
мягкий
голос,
который
ничего
не
значит.
Två
vackert
sorgsna
ögon.
Kamouflerad
psykopati.
Два
прекрасных
печальных
глаза.
Замаскированная
психопатия.
"Ingen
bestämmer
över
mig!"
"Никто
мне
не
указ!"
Men
du
kan
inte
klara
allting
själv.
Но
ты
же
не
можешь
всё
сама,
милая.
"Ingen
bestämmer
över
mig!"
"Никто
мне
не
указ!"
Man
är
fri,
så
ensam
man
någonsin
kan
bli.
Свободен,
настолько
одинок,
насколько
это
вообще
возможно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristian Ramirez
Album
Anarkist
date de sortie
19-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.