Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô
vivão
nessa
porra
fazendo
o
que
eu
quero
Ich
bin
am
Leben,
verdammt,
und
mache,
was
ich
will
(Não)
nunca
vou
parar
pra
verme
Ich
werde
(nie)
für
Ungeziefer
anhalten
Adrenalina,
tu
sente
com
a
firma
Adrenalin,
das
spürst
du
mit
der
Firma
Eu
sei
que
é
b.o
mesmo
assim
tô
na
fita
Ich
weiß,
es
ist
riskant,
aber
trotzdem
bin
ich
dabei
Tô
fazendo
dinheiro
no
canto
dos
beco
Ich
verdiene
Geld
in
den
Ecken
der
Gassen
Eu
não
to
moscando,
eu
sei
quem
é
perreco
Ich
bin
nicht
blöd,
ich
weiß,
wer
ein
Loser
ist
Minha
gang
atira
e
você
nem
vê
Meine
Gang
schießt
und
du
siehst
es
nicht
mal
Uma
chance
só
e
nunca
mais
vai
ter
Nur
eine
Chance
und
du
wirst
nie
wieder
eine
haben
A
minha
primeira
grana
nunca
foi
desse
PayPal
Mein
erstes
Geld
kam
nie
von
diesem
PayPal
Girava
umas
cota,
nunca
precisei
pagar
crime
na
banca
com
os
menor
Ich
habe
ein
paar
Sachen
gedreht,
musste
nie
Schutzgeld
zahlen
mit
den
Jungs
A
rua
te
ensina
quem
tá
na
linha
positiva
cê
ganha
no
olho
Die
Straße
lehrt
dich,
wer
auf
der
positiven
Linie
ist,
das
erkennst
du
mit
einem
Blick
Meu
pai
me
dizia
"com
malandragem
e
humildade
cê
chega
no
topo"
Mein
Vater
sagte
mir:
"Mit
Gerissenheit
und
Demut
erreichst
du
die
Spitze"
Mas
você
vale
o
que
tem
Aber
du
bist
wert,
was
du
hast
Na
porra
do
jogo
vários
viram
puta
por
hype
In
diesem
verdammten
Spiel
werden
viele
zu
Schlampen
für
Hype
Prefiro
não
invejar
ninguém
Ich
ziehe
es
vor,
niemanden
zu
beneiden
Eu
sei
o
que
é
meu
quando
chega
tu
sabe
eu
dou
um
salve
Ich
weiß,
was
mir
gehört,
wenn
es
ankommt,
weißt
du,
ich
gebe
dir
Bescheid
Diferenciando
o
game
Ich
differenziere
das
Spiel
Com
drip,
vivência,
mulher
e
musicalidade
Mit
Drip,
Lebenserfahrung,
Frauen
und
Musikalität
Não
abaixo
a
cabeça
pra
quem
Ich
senke
meinen
Kopf
nicht
vor
denen,
Nunca
fez
questão
de
lembrar
quando
nós
tava
em
baixo
die
sich
nie
darum
gekümmert
haben,
sich
zu
erinnern,
als
wir
unten
waren
Slime
carrega
essa
drako
pra
mim
Slime,
trag
diese
Drako
für
mich
Eu
nunca
fui
fã
desses
mano
aí
Ich
war
nie
ein
Fan
von
diesen
Typen
da
Só
tiro
pro
alto
pra
quem
tá
trancado
Ich
schieße
nur
in
die
Luft
für
die,
die
eingesperrt
sind
Eu
sinto
mo
falta
dos
meus
irmão
sim
Ich
vermisse
meine
Brüder
sehr,
ja
Do
gueto
pro
estúdio
matei
mais
um
hit
Vom
Ghetto
ins
Studio,
noch
einen
Hit
gelandet
Virando
a
noite
focado
no
hino
Die
Nacht
durchgemacht,
konzentriert
auf
die
Hymne
Ninguém
vai
parar
mano
o
que
já
tá
dito
Niemand
wird
aufhalten,
was
schon
gesagt
wurde
Já
já
fico
rico,
eu
nasci
pra
isso
Bald
werde
ich
reich,
dafür
bin
ich
geboren
Tô
vivão
nessa
porra
fazendo
o
que
eu
quero
Ich
bin
am
Leben,
verdammt,
und
mache,
was
ich
will
(Não)
nunca
vou
parar
pra
verme
Ich
werde
(nie)
für
Ungeziefer
anhalten
Adrenalina,
tu
sente
com
a
firma
Adrenalin,
das
spürst
du
mit
der
Firma
Eu
sei
que
é
b.o
mesmo
assim
tô
na
fita
Ich
weiß,
es
ist
riskant,
aber
trotzdem
bin
ich
dabei
Tô
fazendo
dinheiro
no
canto
dos
beco
Ich
verdiene
Geld
in
den
Ecken
der
Gassen
Eu
não
to
moscando,
eu
sei
quem
é
perreco
Ich
bin
nicht
blöd,
ich
weiß,
wer
ein
Loser
ist
Minha
gang
atira
e
você
nem
vê
Meine
Gang
schießt
und
du
siehst
es
nicht
mal
Uma
chance
só
e
nunca
mais
vai
ter
Nur
eine
Chance
und
du
wirst
nie
wieder
eine
haben
Eles
nem
sabem
um
terço
Sie
wissen
nicht
mal
ein
Drittel
Do
que
nós
passou
pra
poder
ser
exemplo
von
dem,
was
wir
durchgemacht
haben,
um
ein
Vorbild
zu
sein
Moleque
treinado
pra
guerra
eu
sei
Ein
Junge,
der
für
den
Krieg
trainiert
wurde,
ich
weiß
De
onde
eu
venho
eu
vou
ser
o
primeiro
woher
ich
komme,
ich
werde
der
Erste
sein
Coloquei
mais
fé
no
que
eu
acredito
Ich
habe
mehr
Vertrauen
in
das
gesetzt,
woran
ich
glaube
Esse
ano
eu
decolo
com
a
gang
Dieses
Jahr
hebe
ich
mit
der
Gang
ab
Assumo
no
peito
o
que
vocês
não
fez
Ich
übernehme,
was
ihr
nicht
getan
habt
Se
é
flow
que
vocês
quer
eu
te
dou
de
presente
Wenn
es
Flow
ist,
was
ihr
wollt,
schenke
ich
ihn
euch
Eu
tenho
um
estoque,
eu
nunca
vou
falir
Ich
habe
einen
Vorrat,
ich
werde
nie
pleitegehen
Ouro,
bitch,
me
deixou
mais
sangrento
Gold,
Schlampe,
hat
mich
noch
blutrünstiger
gemacht
Nunca
duvide
dos
outros
Zweifle
nie
an
den
anderen
Desde
o
começo
eu
já
via
talento
Von
Anfang
an
habe
ich
Talent
gesehen
Tô
vivão
nessa
porra
fazendo
o
que
eu
quero
Ich
bin
am
Leben,
verdammt,
und
mache,
was
ich
will
(Não)
nunca
vou
parar
pra
verme
Ich
werde
(nie)
für
Ungeziefer
anhalten
Adrenalina,
tu
sente
com
a
firma
Adrenalin,
das
spürst
du
mit
der
Firma
Eu
sei
que
é
b.o
mesmo
assim
tô
na
fita
Ich
weiß,
es
ist
riskant,
aber
trotzdem
bin
ich
dabei
Tô
fazendo
dinheiro
no
canto
dos
beco
Ich
verdiene
Geld
in
den
Ecken
der
Gassen
Eu
não
to
moscando,
eu
sei
quem
é
perreco
Ich
bin
nicht
blöd,
ich
weiß,
wer
ein
Loser
ist
Minha
gang
atira
e
você
nem
vê
Meine
Gang
schießt
und
du
siehst
es
nicht
mal
Uma
chance
só
e
nunca
mais
vai
ter
Nur
eine
Chance
und
du
wirst
nie
wieder
eine
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mattyahu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.