Paroles et traduction Matute - Screens N' Cumbia (La Negra Tomasa / el Sirenito / Life Is Life / Mi Matamoros Querido / Mil Horas / el Cúcu / The Look ) - En Concierto Desde la Arena Ciudad de México
Screens N' Cumbia (La Negra Tomasa / el Sirenito / Life Is Life / Mi Matamoros Querido / Mil Horas / el Cúcu / The Look ) - En Concierto Desde la Arena Ciudad de México
Screens N' Cumbia (La Negra Tomasa / the Little Mermaid / Life Is Life / My Dear Matamoros / A Thousand Hours / el Cúcu / The Look ) - In Concert From the Arena Ciudad de México
Respetable
público
Respected
audience
Lucharán
a
dos
de
tres
caídas,
sin
límite
de
tiempo
They
will
fight
two
out
of
three
falls,
with
no
time
limit
Estoy
tan
enamorado
de
mi
negra
Tomasa
I
am
so
in
love
with
my
black
Tomasa
Que
cuando
se
va
de
casa,
triste
me
pongo
That
when
she
leaves
the
house,
I
get
sad
Estoy
tan
enamorado
de
mi
negra
preciosa
I
am
so
in
love
with
my
beautiful
black
woman
Que
cuando
se
va
de
casa,
triste
me
pongo
That
when
she
leaves
the
house,
I
get
sad
Estoy
tan
enamorado
de
mi
negra
preciosa
I
am
so
in
love
with
my
beautiful
black
woman
Que
cuando
se
va
de
casa,
triste
me
pongo
That
when
she
leaves
the
house,
I
get
sad
Estoy
tan
enamorado,
ay,
de
mi
negra
preciosa
I
am
so
in
love,
oh,
with
my
beautiful
black
woman
Que
cuando
se
va
de
casa,
triste
me
pongo
That
when
she
leaves
the
house,
I
get
sad
Ay,
esa
negra
linda,
ay,
que
me
tiene
loco
Oh,
that
beautiful
black
woman,
oh,
who
drives
me
crazy
Y
que
me
come
poquito
a
poco
And
who
eats
me
little
by
little
Ay,
esa
negra
linda,
ay,
que
me
tiene
loco
Oh,
that
beautiful
black
woman,
oh,
who
drives
me
crazy
Y
que
me
come
poquito
a
poco
And
who
eats
me
little
by
little
Ay,
lara-lalala;
lara-lalala
Oh,
lara-lalala;
lara-lalala
Mi
negra
linda,
nunca
me
dejes
My
beautiful
black
woman,
never
leave
me
Ay,
lara-lalala;
lara-lalala
Oh,
lara-lalala;
lara-lalala
Mi
negra
linda,
nunca
me
dejes
My
beautiful
black
woman,
never
leave
me
Cuando
buceaba
por
el
fondo
del
océano
When
I
was
diving
at
the
bottom
of
the
ocean
Me
enamoré
de
una
bellísima
sirena
I
fell
in
love
with
a
beautiful
mermaid
Fuera
del
mar,
sin
vacilar,
felices
estamos
Out
of
the
sea,
without
hesitation,
we
are
happy
Y
nos
casamos
en
las
playas
de
Caleta
And
we
got
married
on
the
beaches
of
Caleta
Pasaron
más
de
nueve
meses
y
ninguna
novedad
More
than
nine
months
passed
and
no
news
Cuando
cerquita
de
los
13,
se
enfermó
de
gravedad
When
close
to
13,
she
became
seriously
ill
Tuvimos
un
sirenito
We
had
a
little
mermaid
Justo
al
año
de
casados
Just
after
a
year
of
marriage
Con
la
cara
del
osito
With
the
face
of
a
little
bear
Pero
cola
de
pescado
But
the
tail
of
a
fish
Tuvimos
un
sirenito
We
had
a
little
mermaid
Justo
al
año
de
casados
Just
after
a
year
of
marriage
Con
la
cara
de
angelito
With
the
face
of
a
little
angel
Pero
cola
de
pescado
(palmas
arriba,
así)
But
the
tail
of
a
fish
(hands
up,
like
this)
Nana-nanana
(life
is
life)
Nana-nanana
(life
is
life)
Nana-nanana
(life
is
life)
Nana-nanana
(life
is
life)
Nana-nanana
(cumbia)
Nana-nanana
(cumbia)
A
orillas
del
Río
Bravo
hay
una
linda
región
On
the
banks
of
the
Rio
Bravo
there
is
a
beautiful
region
A
orillas
del
Río
Bravo
hay
una
linda
región
On
the
banks
of
the
Rio
Bravo
there
is
a
beautiful
region
Y
un
pueblito
que
llevo
muy
dentro
del
corazón
And
a
little
town
that
I
carry
deep
in
my
heart
Y
un
pueblito
que
llevo
muy
dentro
del
corazón
(arriba
ese
amor)
And
a
little
town
that
I
carry
deep
in
my
heart
(up
with
that
love)
Ratamoros
querido
(nunca
te
podré
olvidar)
My
dear
Matamoros
(I
will
never
be
able
to
forget
you)
Mi
Matamoros
del
alma
(nunca
te
podré
olvidar)
My
Matamoros
of
the
soul
(I
will
never
be
able
to
forget
you)
Mi
Matamoros
querido
(nunca
te
podré
olvidar)
My
dear
Matamoros
(I
will
never
be
able
to
forget
you)
Y
mi
Tampico,
Tamaulipas
(nunca
te
podré
olvidar)
ah,
ja,
ja
And
my
Tampico,
Tamaulipas
(I
will
never
be
able
to
forget
you)
ah,
ha,
ha
Nana-nanana
(nunca
te
podré
olvidar)
Nana-nanana
(I
will
never
be
able
to
forget
you)
Nana-nanana
(nunca
te
podré
olvidar)
Nana-nanana
(I
will
never
be
able
to
forget
you)
Nana-nanana
(nunca
te
podré
olvidar)
Nana-nanana
(I
will
never
be
able
to
forget
you)
Nana-nanana
(nunca
te
podré
olvidar)
Nana-nanana
(I
will
never
be
able
to
forget
you)
(Yeah)
las
palmas
pa'arriba,
así
(Yeah)
hands
up,
like
this
Ok,
mi
gente,
hasta
aquí
ha
sido
puro
calentamientos
Ok,
my
people,
up
to
here
it
has
been
pure
warm-up
Aquí
empieza
el
desmadrito
Here
begins
the
chaos
Cantan
con
Matute,
que
se
escuche
chingón
Sing
with
Matute,
let
it
be
heard
loud
and
clear
Na-naranana;
naranana-nanana-nanana
Na-naranana;
naranana-nanana-nanana
(Nara-nana)
nomás
que
lo
vamos
a
hacer
al
ritmo
de
cumbia
(Nara-nana)
only
we
are
going
to
do
it
to
the
rhythm
of
cumbia
La
otra
noche
te
esperé
bajo
la
lluvia
dos
horas
(uoh)
The
other
night
I
waited
for
you
in
the
rain
for
two
hours
(uoh)
Mil
horas
(¿cómo?)
como
un
perro
A
thousand
hours
(how?)
like
a
dog
Y
cuando
llegaste
me
miraste
y
me
dijiste:
"loco
And
when
you
arrived
you
looked
at
me
and
said:
"crazy
Estás
mojado
(bien
mojado),
ya
no
te
quiero"
(cumbia,
cumbia)
You're
wet
(very
wet),
I
don't
love
you
anymore"
(cumbia,
cumbia)
Hace
frío
y
estoy
lejos
de
casa
It's
cold
and
I'm
far
from
home
Hace
tiempo
que
estoy
sentado
sobre
esta
piedra
I've
been
sitting
on
this
stone
for
a
long
time
Yo
me
pregunto:
¿para
qué
sirven
las
guerras?
I
ask
myself:
what
are
wars
for?
Tengo
un
cohete
en
el
pantalón
I
have
a
rocket
in
my
pants
Vos
estás
tan
fría
como
la
nieve
a
mi
alrededor
You
are
as
cold
as
the
snow
around
me
Vos
estás
tan
blanca
y
ya
no
sé
qué
hacer
You
are
so
white
and
I
don't
know
what
to
do
anymore
La
otra
noche
te
esperé
bajo
la
lluvia
dos
horas
The
other
night
I
waited
for
you
in
the
rain
for
two
hours
Mil
horas
(¿cómo?)
como
un
perro
A
thousand
hours
(how?)
like
a
dog
Y
cuando
llegaste
me
miraste
y
me
dijiste:
"loco
And
when
you
arrived
you
looked
at
me
and
said:
"crazy
Estás
mojado
(bien
mojado),
ya
no
te
quiero"
You're
wet
(very
wet),
I
don't
love
you
anymore"
Palmas
p'arriba,
mi
gente
Hands
up,
my
people
Na-naranana;
naranana-nanana-nanana
Na-naranana;
naranana-nanana-nanana
Mueve
la
cadera,
mami,
mueve
la
cadera
Move
your
hips,
mami,
move
your
hips
Mueve
rico,
rico,
rico;
mueve,
mueve
la
cadera
Move
it
nice,
nice,
nice;
move,
move
your
hips
Na-naranana;
naranana-nanana-nanana
Na-naranana;
naranana-nanana-nanana
Pepito,
te
traigo
un
gran
bizcocho
de
los
Ochentas
Pepito,
I
bring
you
a
great
cake
from
the
Eighties
Suénale,
suénale
Play
it,
play
it
Qué
lindo
es
tu
cucu
(cucu)
How
beautiful
is
your
cucu
(cucu)
Sabroso
tu
cucu
(cucu)
Tasty
your
cucu
(cucu)
Redondito
y
suavecito
(cucu)
Round
and
soft
(cucu)
Qué
lindo
es
tu
cucu
(cucu)
How
beautiful
is
your
cucu
(cucu)
Cuando
te
pones
pantalón
When
you
put
on
your
pants
Y
te
tocas
por
detrás
And
you
touch
yourself
from
behind
Se
me
suelta
el
corazón
My
heart
skips
a
beat
Y
te
quiero
más
y
más,
y
más,
y
más
And
I
love
you
more
and
more,
and
more,
and
more
No
me
canso
de
mirar
(mirar)
I
never
get
tired
of
looking
(looking)
Pero
quisiera
tocar
(tocar)
But
I
would
like
to
touch
(touch)
Ándale,
no
seas
malita
Come
on,
don't
be
mean
Yo
quiero
una
tocadita
I
want
a
little
touch
Qué
lindo
es
tu
cucu
(cucu)
How
beautiful
is
your
cucu
(cucu)
Sabroso
tu
cucu
(cucu)
Tasty
your
cucu
(cucu)
Redondito
y
suavecito
(cucu)
Round
and
soft
(cucu)
Qué
lindo
es
tu
cucu
(palmas
p'arriba,
mi
gente)
How
beautiful
is
your
cucu
(hands
up,
my
people)
Nanananana,
nanananana,
nana-nana-nana
Nanananana,
nanananana,
nana-nana-nana
Nanananana,
nanananana
(uh-uh-uh,
yeah)
Nanananana,
nanananana
(uh-uh-uh,
yeah)
Nanananana,
nanananana,
nana-nana-nana
Nanananana,
nanananana,
nana-nana-nana
Nanananana,
nanananana
(let's
go,
motherfuckers,
let's
go)
Nanananana,
nanananana
(let's
go,
motherfuckers,
let's
go)
Nanananana,
nanananana,
nana-nana-nana
Nanananana,
nanananana,
nana-nana-nana
Nanananana,
nanananana
(she's
got
the
look,
yeh)
Nanananana,
nanananana
(she's
got
the
look,
yeh)
Nanananana,
nanananana,
nana-nana-nana
Nanananana,
nanananana,
nana-nana-nana
Nanananana,
nanananana
(uoh)
Nanananana,
nanananana
(uoh)
Uoh
(yeh),
yeh
(rock
and
roll)
Uoh
(yeh),
yeh
(rock
and
roll)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Calamaro Masel, Christopher Tovar, Elvia Isabel Tovar, Ewald Pfleger, Guenter Grasmuck, Guillermo Rodriguez Fiffe, Herwing Tremschnig, Kurt Plisnier, María Luisa Tovar, Per Hakkan Gessle, Peter Niklas Gruber, Rigoberto Tovar, Sara Tovar, Sidney Simien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.