Matzka feat. A-Lin - 嗚哇嗚 - traduction des paroles en allemand

嗚哇嗚 - A-Lin , Matzka traduction en allemand




嗚哇嗚
Uwa Uwa
Uwa Uwa Uwa i yan i
Uwa Uwa Uwa i yan i
Na i ya o ah i ya o yan i
Na i ya o ah i ya o yan i
Na i ya o ah i yan hoi yan
Na i ya o ah i yan hoi yan
Uwa Uwa U
Uwa Uwa U
Uwa Uwa U
Uwa Uwa U
Uwa Uwa U
Uwa Uwa U
Uwa Uwa U
Uwa Uwa U
太陽升起露出 第一道光
Die Sonne geht auf und wirft ihren ersten Strahl
照落在妳日夜思念的家鄉
auf dein Zuhause, nach dem du dich Tag und Nacht sehnst.
妳的笑容就像太陽般溫暖
Dein Lächeln ist warm wie die Sonne,
融化城市裡的每個角落和陰暗
es schmilzt jede Ecke und Dunkelheit in der Stadt.
妳是如此勇敢又堅強
Du bist so mutig und stark,
那樣 純璞天真 高貴和大方
so rein, unschuldig, edel und großzügig.
親愛的姑娘 我的vavayan
Meine liebe, meine Vavayan,
不停的 努力 芬芳他鄉
unermüdlich, duftend in der Fremde.
她每天一直想 (一直想)
Sie denkt jeden Tag daran (denkt immer daran),
她日夜一直盼(一直胖)
sie sehnt sich Tag und Nacht (wird immer dicker).
令她朝思暮想的情郎
Nach ihrem Liebsten, den sie so vermisst.
流星化成秋千繩
Sternschnuppen werden zu Schaukelseilen,
月亮變成心上人
der Mond wird zu ihrem Geliebten. Oh,
她蕩在星空上呀唱
sie schaukelt am Sternenhimmel und singt.
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
城市的百合花 她每天唱呀唱
Die Lilie der Stadt, sie singt jeden Tag,
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
美麗的百合花 在都市里綻放
Die wunderschöne Lilie blüht in der Stadt.
Na a si lu a lumetenyaen
Na a si lu a lumetenyaen
我發現妳站在人群中央
Ich entdecke dich inmitten der Menschenmenge,
大家手牽著手歡樂的日米樣(圈圈舞)
alle halten Händchen und tanzen fröhlich im Kreis.(Kreistanz)
你的笑容就像太陽般溫暖
Dein Lächeln ist warm wie die Sonne,
純潔無邪地就好像女神一樣
rein und unschuldig wie eine Göttin.
當你戴上神聖百合花
Wenn du die heilige Lilie trägst,
萬物都在為妳齊歌唱
singt alles für dich.
親愛的姑娘 我的vavayan
Meine liebe, meine Vavayan,
不停的 努力 芬芳他鄉
unermüdlich, duftend in der Fremde.
她每天一直想 (一直想)
Sie denkt jeden Tag daran (denkt immer daran),
她日夜一直盼(一直胖)
sie sehnt sich Tag und Nacht (wird immer dicker).
令她朝思暮想的情郎
Nach ihrem Liebsten, den sie so vermisst.
流星化成秋千繩
Sternschnuppen werden zu Schaukelseilen,
月亮變成心上人
der Mond wird zu ihrem Geliebten. Oh,
她蕩在星空上呀唱
sie schaukelt am Sternenhimmel und singt.
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
綻放在城市的百合花
Die Lilie, die in der Stadt blüht,
她的美麗芬芳了文化
ihre Schönheit bereichert die Kultur.
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
努力在城市的百合花
Die Lilie, die in der Stadt erblüht,
妳的歌聲勾起我愁鄉
dein Gesang weckt meine Sehnsucht nach der Heimat.
Ho i yan na i ya ho hai yan (有一位美麗的山地小姑娘)
Ho i yan na i ya ho hai yan (Es gibt ein wunderschönes Mädchen aus den Bergen)
Ho i yan na i ya ho hai yan (她住在高樓大廈)
Ho i yan na i ya ho hai yan (Sie wohnt in einem Hochhaus)
Na lu wan na i ya na ya hey (每天她唱著那山地情歌)
Na lu wan na i ya na ya hey (Jeden Tag singt sie dieses Liebeslied der Berge)
Ho i na a lu wan (歌聲是多麼嘹亮)
Ho i na a lu wan (Ihre Stimme ist so klar)
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
綻放在城市裡的百合花
Die Lilie, die in der Stadt blüht.
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
綻放在城市的百合花
Die Lilie, die in der Stadt blüht,
她的美麗芬芳了文化
ihre Schönheit bereichert die Kultur.
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
努力在城市裡的百合花
Die Lilie, die sich in der Stadt abmüht.
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
努力在城市的百合花
Die Lilie, die in der Stadt erblüht.
妳的歌聲勾起我愁鄉
Dein Gesang weckt meine Sehnsucht nach der Heimat.
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Uwa Uwa Uwa i ye yan
Na a si lu a lumetenyaen
Na a si lu a lumetenyaen





Writer(s): Matzka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.