Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uwa
Uwa
Uwa
i
yan
i
Uwa
Uwa
Uwa
i
yan
i
Na
i
ya
o
ah
i
ya
o
yan
i
Na
i
ya
o
ah
i
ya
o
yan
i
Na
i
ya
o
ah
i
yan
hoi
yan
Na
i
ya
o
ah
i
yan
hoi
yan
太陽升起露出
第一道光
Die
Sonne
geht
auf
und
wirft
ihren
ersten
Strahl
照落在妳日夜思念的家鄉
auf
dein
Zuhause,
nach
dem
du
dich
Tag
und
Nacht
sehnst.
妳的笑容就像太陽般溫暖
Dein
Lächeln
ist
warm
wie
die
Sonne,
融化城市裡的每個角落和陰暗
es
schmilzt
jede
Ecke
und
Dunkelheit
in
der
Stadt.
妳是如此勇敢又堅強
Du
bist
so
mutig
und
stark,
那樣
純璞天真
高貴和大方
so
rein,
unschuldig,
edel
und
großzügig.
親愛的姑娘
我的vavayan
Meine
liebe,
meine
Vavayan,
不停的
努力
芬芳他鄉
unermüdlich,
duftend
in
der
Fremde.
她每天一直想
(一直想)
Sie
denkt
jeden
Tag
daran
(denkt
immer
daran),
她日夜一直盼(一直胖)
sie
sehnt
sich
Tag
und
Nacht
(wird
immer
dicker).
令她朝思暮想的情郎
Nach
ihrem
Liebsten,
den
sie
so
vermisst.
流星化成秋千繩
Sternschnuppen
werden
zu
Schaukelseilen,
月亮變成心上人
喔
der
Mond
wird
zu
ihrem
Geliebten.
Oh,
她蕩在星空上呀唱
sie
schaukelt
am
Sternenhimmel
und
singt.
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
城市的百合花
她每天唱呀唱
Die
Lilie
der
Stadt,
sie
singt
jeden
Tag,
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
美麗的百合花
在都市里綻放
Die
wunderschöne
Lilie
blüht
in
der
Stadt.
Na
a
si
lu
a
lumetenyaen
Na
a
si
lu
a
lumetenyaen
我發現妳站在人群中央
Ich
entdecke
dich
inmitten
der
Menschenmenge,
大家手牽著手歡樂的日米樣(圈圈舞)
alle
halten
Händchen
und
tanzen
fröhlich
im
Kreis.(Kreistanz)
你的笑容就像太陽般溫暖
Dein
Lächeln
ist
warm
wie
die
Sonne,
純潔無邪地就好像女神一樣
rein
und
unschuldig
wie
eine
Göttin.
當你戴上神聖百合花
Wenn
du
die
heilige
Lilie
trägst,
萬物都在為妳齊歌唱
singt
alles
für
dich.
親愛的姑娘
我的vavayan
Meine
liebe,
meine
Vavayan,
不停的
努力
芬芳他鄉
unermüdlich,
duftend
in
der
Fremde.
她每天一直想
(一直想)
Sie
denkt
jeden
Tag
daran
(denkt
immer
daran),
她日夜一直盼(一直胖)
sie
sehnt
sich
Tag
und
Nacht
(wird
immer
dicker).
令她朝思暮想的情郎
Nach
ihrem
Liebsten,
den
sie
so
vermisst.
流星化成秋千繩
Sternschnuppen
werden
zu
Schaukelseilen,
月亮變成心上人
喔
der
Mond
wird
zu
ihrem
Geliebten.
Oh,
她蕩在星空上呀唱
sie
schaukelt
am
Sternenhimmel
und
singt.
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
綻放在城市的百合花
Die
Lilie,
die
in
der
Stadt
blüht,
她的美麗芬芳了文化
ihre
Schönheit
bereichert
die
Kultur.
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
努力在城市的百合花
Die
Lilie,
die
in
der
Stadt
erblüht,
妳的歌聲勾起我愁鄉
dein
Gesang
weckt
meine
Sehnsucht
nach
der
Heimat.
Ho
i
yan
na
i
ya
ho
hai
yan
(有一位美麗的山地小姑娘)
Ho
i
yan
na
i
ya
ho
hai
yan
(Es
gibt
ein
wunderschönes
Mädchen
aus
den
Bergen)
Ho
i
yan
na
i
ya
ho
hai
yan
(她住在高樓大廈)
Ho
i
yan
na
i
ya
ho
hai
yan
(Sie
wohnt
in
einem
Hochhaus)
Na
lu
wan
na
i
ya
na
ya
hey
(每天她唱著那山地情歌)
Na
lu
wan
na
i
ya
na
ya
hey
(Jeden
Tag
singt
sie
dieses
Liebeslied
der
Berge)
Ho
i
na
a
lu
wan
(歌聲是多麼嘹亮)
Ho
i
na
a
lu
wan
(Ihre
Stimme
ist
so
klar)
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
綻放在城市裡的百合花
Die
Lilie,
die
in
der
Stadt
blüht.
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
綻放在城市的百合花
Die
Lilie,
die
in
der
Stadt
blüht,
她的美麗芬芳了文化
ihre
Schönheit
bereichert
die
Kultur.
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
努力在城市裡的百合花
Die
Lilie,
die
sich
in
der
Stadt
abmüht.
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
努力在城市的百合花
Die
Lilie,
die
in
der
Stadt
erblüht.
妳的歌聲勾起我愁鄉
Dein
Gesang
weckt
meine
Sehnsucht
nach
der
Heimat.
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Uwa
Uwa
Uwa
i
ye
yan
Na
a
si
lu
a
lumetenyaen
Na
a
si
lu
a
lumetenyaen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matzka
Album
東南美
date de sortie
29-12-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.