Maui - La Noche Perfecta - traduction des paroles en allemand

La Noche Perfecta - Mauitraduction en allemand




La Noche Perfecta
Die perfekte Nacht
LA NOCHE PERFECTA
DIE PERFEKTE NACHT
MAUI
MAUI
Y aquella noche
Und jene Nacht
Yo fui a tiro hecho
ging ich aufs Ganze
Y en el pecho me planté un gran broche
und heftete mir eine große Brosche an die Brust
Que suerte la mía, ay!! que derroche
Was für ein Glück, ach, diese Verschwendung!
Acabamos sin querer en mi lecho
Wir landeten ungewollt in meinem Bett
Después de un tiempo en barbecho
nach einer Zeit der Brache
Desechamos los reproches
verwarfen wir die Vorwürfe
Y aquel instante
und jener Augenblick
En que dimos por hecho
in dem wir es für selbstverständlich hielten
Cada cual su derecho a perder el talante
jeder sein Recht, die Fassung zu verlieren
Y estrellitas en el pecho, nuestra rima consonante
und Sternchen auf der Brust, unser Reim, der sich reimt
Mueve el viento los helechos de mi balcón por un instante
Der Wind bewegt für einen Moment die Farne auf meinem Balkon
Y sonaron los violines
Und die Geigen erklangen
Se mezclaron nuestros calcetines
unsere Socken vermischten sich
Bailaron las flores de mis sábanas
die Blumen meiner Laken tanzten
Y cruzamos los confines de mi colchón
und wir überquerten die Grenzen meiner Matratze
Y el suelo se volvió más blandito
und der Boden wurde weicher
Más bonito y más tooo ohhh!!!
schöner und mehr, ohhh!!!
Y aquella noche, ains!!!
Und jene Nacht, ach!!!
De alcohol y soneto
Voll Alkohol und Sonett
De verdades a medias
von halben Wahrheiten
De " tesquiero" y te aprieto
von "Ich liebe dich" und ich drücke dich
Conseguir volar bajito sin desvelarnos secretos
es schaffen, tief zu fliegen, ohne Geheimnisse zu enthüllen
Y da igual tal paraíso que frene el mundo en un momento
Und egal welches Paradies, das die Welt für einen Moment anhält
Y sonaron los violines
Und die Geigen erklangen
Se mezclaron nuestros calcetines
unsere Socken vermischten sich
Bailaron las flores de mis sábanas
die Blumen meiner Laken tanzten
Y cruzamos los confines de mi colchón
und wir überquerten die Grenzen meiner Matratze
Y el suelo se volvió más blandito
und der Boden wurde weicher
Más bonito y más tooo ohhh!!!
schöner und mehr, ohhh!!!





Writer(s): Maria Luisa Ramirez Arjona, Diego Guerrero Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.