Paroles et traduction Maurane - Boire Dans Le Même Rêve - Live 2004
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boire Dans Le Même Rêve - Live 2004
Drinking in the Same Dream - Live 2004
Boire
Dans
Le
Même
Rêve,
dans
la
même
bulle
Drinking
in
the
Same
Dream,
in
the
same
bubble
Nos
idées
comme
la
sève,
Our
ideas
like
sap,
Fourmis-libellules
Ants
and
dragonflies
Mêlés,
sang
de
l'ivresse,
envie
de
sagesse...
Mingled,
blood
of
intoxication,
desire
for
wisdom...
On
refait
le
monde
en
mieux
We
remake
the
world
for
the
better
Qu'est-ce
qu'on
est
heureux!
How
happy
we
are!
(Et)
médire
pour
ne
rien
ne
dire
(And)
to
gossip
and
say
nothing
C'est
bon,
ça
défoule
It's
good,
it's
a
release
Font,
se
défont
les
fous
rires
The
bursts
of
laughter
form
and
fade
Les
mots
qui
roucoulent
The
words
cooing
Docteur
Jeckyll,
Mister
Hyde...
quand
on
se
dédouble
Doctor
Jekyll,
Mister
Hyde...
when
we
split
in
two
Des
océans
de
corail
à
des
eaux
troubles...
From
coral
oceans
to
murky
waters...
Tellement
déluré
(es),
débridé
(es),
déshabillé
(es,)
So
playful,
uninhibited,
undressed,
Les
yeux
mi-clos,
tout
est
flou
Eyes
half-closed,
everything
is
blurry
Le
bon,
le
beau,
clair
comme
la
boue
The
good,
the
beautiful,
clear
as
mud
L'effet,
le
goût,
le
tout
nous
tatoue.
The
effect,
the
taste,
everything
tattoos
us.
Mais
qu'est-ce
qui
nous
fait
du
bien,
But
what
makes
us
feel
good,
Nous
allume,
nous
grise?
Lights
us
up,
intoxicates
us?
Si
léger,
cristallin,
So
light,
crystalline,
Le
champagne
attise
Champagne
fuels
Le
feu
de
l'esprit
malin,
The
fire
of
the
cunning
spirit,
De
la
gourmandise.
Of
indulgence.
Elle
est
douce,
la
mousse,
elle
éclabousse
It's
sweet,
the
foam,
it
splashes
Qu'est-ce
qui
nous
électrise,
nous
re
dynamise,
What
electrifies
us,
re-energizes
us,
Passe
d'effervescence
à
ce
nuage
évanescent
Goes
from
effervescence
to
this
evanescent
cloud
Qui
nous
prend
nous
enlève?
That
takes
us
away?
Qu'on
soit
des
milliers
à
Boire
Dans
Le
Même
Rêve...
May
there
be
thousands
of
us
Drinking
in
the
Same
Dream...
Le
champagne
a
ses
raisons,
ses
vibrations
Champagne
has
its
reasons,
its
vibrations
Don't
le
raisin
connaît
bien
Of
which
the
grape
knows
well
La
chair,
les
pépins.
The
flesh,
the
seeds.
Le
champagne,
c'est
l'or,
Champagne
is
gold,
C'est
une
trésor
It's
a
treasure
De
reliquats
délicats
Of
delicate
remnants
De
traces
de
soi.
Of
traces
of
oneself.
Le
champagne,
c'est
l'ambre
Champagne
is
the
amber
De
l'insouciance,
Of
carelessness,
L'eau
de
vie,
le
gingembre.
The
brandy,
the
ginger.
Danse
l'ambivalence,
Ambivalence
dances,
Sous
le
regard
alangui
Under
the
languid
gaze
Du
chat
qui
sourit...
Of
the
cat
that
smiles...
Mais
quand
tous
les
chats
sont
partis,
But
when
all
the
cats
are
gone,
Les
"souris"
s'
balancent...
The
"mice"
sway...
Tellement
délurées,
débridées,
déshabillées
So
playful,
uninhibited,
undressed
La
coupe
à
la
main,
remplie,
The
cup
in
hand,
filled,
Ç
a
dégénère
en
broutilles
It
degenerates
into
trifles
On
pense,
on
dit,
puis
on
oublie
We
think,
we
say,
then
we
forget
Mais
qu'est-ce
qui
nous
fait
du
bien,
But
what
makes
us
feel
good,
Nous
allume,
nous
grise?
Lights
us
up,
intoxicates
us?
Si
léger,
cristallin,
So
light,
crystalline,
Le
champagne
attise
Champagne
fuels
Le
feu
de
l'esprit
malin,
The
fire
of
the
cunning
spirit,
De
la
gourmandise.
Of
indulgence.
Elle
est
douce,
la
mousse,
elle
éclabousse
It's
sweet,
the
foam,
it
splashes
Qu'est-ce
qui
nous
électrise,
nous
re
dynamise,
What
electrifies
us,
re-energizes
us,
Passe
d'effervescence
à
ce
nuage
évanescent
Goes
from
effervescence
to
this
evanescent
cloud
Qui
nous
prend
nous
enlève?
That
takes
us
away?
Qu'on
soit
des
milliers
à
Boire
Dans
Le
Même
Rêve...
May
there
be
thousands
of
us
Drinking
in
the
Same
Dream...
Papillon
ne
vit
qu'un
jour,
brûle
ses
ailes
A
butterfly
only
lives
for
a
day,
burns
its
wings
La
chandelle
par
les
deux
bouts
The
candle
at
both
ends
Ç
a
ne
tient
pas
debout,
It
can't
stand,
Car
demain
n'est
plus
très
loin...
Because
tomorrow
is
not
far
away...
Quelques
heures
à
vivre
A
few
hours
to
live
Dans
les
bras
du
"magicien"
In
the
arms
of
the
"magician"
Mais
qui
peut
le
suivre?
But
who
can
follow
him?
Le
champagne
désaltère
Champagne
quenches
thirst
Puis,
il
donne
soif
Then,
it
makes
you
thirsty
On
n'est
plus
qu'à
moitié
fière
We're
only
half
proud
On
reste
en
carafe
We're
left
in
the
decanter
Après
la
nuit
de
velours
After
the
velvet
night
C'était
trop
court...
It
was
too
short...
...
à
tanguer
dans
l'or
qui
pétille,
...
to
sway
in
the
sparkling
gold,
L'or
qui
scintille
The
shimmering
gold
Déranger
les
anges,
les
dangers
mélangés
Disturbing
the
angels,
the
mixed
dangers
D'ombres
chinoises
et
lumières
Of
shadows
and
lights
Instant
fragile
éphémère
Fragile,
ephemeral
moment
On
aime,
on
éclate,
on
désespère
We
love,
we
explode,
we
despair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ARNAUD MASSART, MAURANE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.