Paroles et traduction Maurane - Fais soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais soleil
Rays of Sunshine
Pourquoi
que
tu
vis?
Why
do
you
live?
Pourquoi
que
tu
ris?
Why
do
you
laugh?
Si
tu
te
caches
dans
l'air
avant
la
pluie,
If
you
hide
in
the
air
before
the
rain,
Pourquoi
que
tu
luis?
Why
do
you
glow?
Pourquoi
que
t'écris...
Why
do
you
write...
Sur
la
sculpture
des
femmes
en
bikini?
On
the
sculpture
of
women
in
bikinis?
Fais
soleil
au
fond
de
moi
Be
sunshine
in
my
soul
Sois
mon
amant,
pour
une
fois
Be
my
lover,
for
once
Mets
du
ciel
entre
mes
draps
et
demain...
Put
some
heaven
between
my
sheets
and
tomorrow...
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Quand
tu
t'en
iras
When
you
leave
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Yes,
never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Quand
tu
t'en
iras
When
you
leave
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Yes,
never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Pourquoi
que
tu
vis?
Why
do
you
live?
Pourquoi
que
tu
ris?
Why
do
you
laugh?
Quand
l'été
te
dit
bonjour
avant
la
pluie...
When
summer
says
hello
to
you
before
the
rain...
Pourquoi
que
tu
pries?
Why
do
you
pray?
Pourquoi
que
tu
fuis
Why
do
you
flee
Quand
j'ai
besoin
de
chaleur
après
minuit?
When
I
need
warmth
after
midnight?
Fais
soleil
au
fond
de
moi
Be
sunshine
in
my
soul
Sois
mon
amant,
pour
une
fois
Be
my
lover,
for
once
Mets
du
ciel
entre
mes
draps
et
demain...
Put
some
heaven
between
my
sheets
and
tomorrow...
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Quand
tu
t'en
iras
When
you
leave
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Yes,
never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Quand
tu
t'en
iras
When
you
leave
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Yes,
never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Pourquoi
que
je
suis?
Why
do
I
exist?
Pourquoi
que
je
vis?
Why
do
I
live?
Si
t'es
toujours
en
retard
au
rendez-vous...
If
you're
always
late
for
our
rendezvous...
Pourquoi
que
je
lis?
Why
do
I
read?
Pourquoi
que
j'écris...
Why
do
I
write...
Sans
toi,
ma
musique
est
à
dormir
debout?
Without
you,
my
music
is
comatose?
Fais
soleil
au
fond
de
moi
Be
sunshine
in
my
soul
Sois
mon
amant,
pour
une
fois
Be
my
lover,
for
once
Mets
du
ciel
entre
mes
draps
et
demain...
Put
some
heaven
between
my
sheets
and
tomorrow...
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Quand
tu
t'en
iras
When
you
leave
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Yes,
never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Quand
tu
t'en
iras
When
you
leave
Oui,
tant
pis
s'il
pleut
sur
mon
cœur
Yes,
never
mind
if
it
rains
on
my
heart
Fais
soleil
au
fond
de
moi
Be
sunshine
in
my
soul
Sois
mon
amant,
pour
une
fois
Be
my
lover,
for
once
Comme
un
puits
entre
tes
bras
et
dans
mon
jardin...
Like
a
well
between
your
arms
and
in
my
garden...
Dans
mon
jardin,
dans
mon
jardin
In
my
garden,
in
my
garden
Dans
mon
jardin
In
my
garden
A
cause
de
toi
Because
of
you
Dans
mon
jardin
In
my
garden
Fais
soleil
Rays
of
sunshine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurane
Album
Maurane
date de sortie
01-01-1989
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.