Maurane - La musique a souvent raison (de nos voix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurane - La musique a souvent raison (de nos voix)




La musique a souvent raison (de nos voix)
Music Is Often Right (Of Our Voices)
Chantez, chantez
Sing, sing
Battements de cœur ou tempos de nos pas
Beats of the heart or tempos of our steps
Tous les diapasons ne nous donnent pas le même LA
Every pitch does not give us the same A
Le silence est fertile
Silence is fertile
Des traces qu'il nous envoie
From the traces it sends us
Tant de chaleur indélébile
So much warmth, indelible
Dans nos gorges et dans nos doigts
In our throats and in our fingers
Comme un accord qui donnerait le ton
Like a chord that would set the tone
Un peu d'ivresse et des frissons
A little bit of intoxication and shivers
Les harmonies comme anti-poison
Harmonies as an antidote
Partagez tout à l'unisson
Share everything in unison
De Lima à l'Himalaya
From Lima to the Himalayas
Dansez durgas et darbukas
Dance durgas and darbukas
Du Mali au Guatemala
From Mali to Guatemala
Battez le fer, tissez la soie
Beat the iron, weave the silk
De Dubaï à Yokohama
From Dubai to Yokohama
Jouez kotos et marimbas
Play kotos and marimbas
D'ici, d'ailleurs, mais de nos voix
From here, from elsewhere, but from our voices
Chantons aussi de-ci de-là
Let us also sing here and there
On dit que nos sens sont les gardiens de tout
They say our senses are the guardians of everything
Nos corps en cadence dessinent la candeur en nous
Our bodies in cadence draw the candor in us
Quand tout nous inspire
When everything inspires us
Ou quand tout nous rend fous
Or when everything drives us crazy
Tant de couleurs dans nos soupirs
So many colors in our sighs
Dans nos notes et sur nos joues
In our notes and on our cheeks
Quand les fées se pencheront sur les violons
When fairies bend over violins
Des mots d'amour en pavillon
Words of love in a pavilion
Pour emporter les coups de canon
To carry away the cannon shots
Sans bémol, sans concession
Without a flat, without concession
De Lima à l'Himalaya
From Lima to the Himalayas
Dansez durgas et darbukas
Dance durgas and darbukas
Du Mali au Guatemala
From Mali to Guatemala
Battez le fer, tissez la soie
Beat the iron, weave the silk
De Dubaï à Yokohama
From Dubai to Yokohama
Jouez kotos et marimbas
Play kotos and marimbas
D'ici, d'ailleurs, mais de nos voix
From here, from elsewhere, but from our voices
Chantons aussi de-ci de-là
Let us also sing here and there
Quand nos portées et nos clefs s'en iront
When our staffs and our keys are gone
Avalées par les tourbillons
Swallowed by whirlwinds
Dans l'air et de mille et une façons
In the air and in a thousand and one ways
La musique a souvent raison
Music is often right
La musique a souvent raison
Music is often right
Chantez, chantez
Sing, sing
De Lima à l'Himalaya
From Lima to the Himalayas
Dansez durgas et darbukas
Dance durgas and darbukas
Du Mali au Guatemala
From Mali to Guatemala
La musique a souvent raison
Music is often right
De Dubaï à Yokohama
From Dubai to Yokohama
Jouez kotos et marimbas
Play kotos and marimbas
D'ici, d'ailleurs, mais de nos voix
From here, from elsewhere, but from our voices
Chantons aussi de-ci de-là
Let us also sing here and there
De Lima à l'Himalaya
From Lima to the Himalayas
Dansez durgas et darbukas
Dance durgas and darbukas
Du Mali au Guatemala
From Mali to Guatemala
Battez le fer, tissez la soie
Beat the iron, weave the silk
De Dubaï à Yokohama
From Dubai to Yokohama
Jouez kotos et marimbas
Play kotos and marimbas
D'ici, d'ailleurs, mais de nos voix
From here, from elsewhere, but from our voices
La musique a souvent raison
Music is often right





Writer(s): Christophe Dupraz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.