Paroles et traduction Maurane - La musique a souvent raison (de nos voix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La musique a souvent raison (de nos voix)
Music Is Often Right (Of Our Voices)
Chantez,
chantez
Sing,
sing
Battements
de
cœur
ou
tempos
de
nos
pas
Beats
of
the
heart
or
tempos
of
our
steps
Tous
les
diapasons
ne
nous
donnent
pas
le
même
LA
Every
pitch
does
not
give
us
the
same
A
Le
silence
est
fertile
Silence
is
fertile
Des
traces
qu'il
nous
envoie
From
the
traces
it
sends
us
Tant
de
chaleur
indélébile
So
much
warmth,
indelible
Dans
nos
gorges
et
dans
nos
doigts
In
our
throats
and
in
our
fingers
Comme
un
accord
qui
donnerait
le
ton
Like
a
chord
that
would
set
the
tone
Un
peu
d'ivresse
et
des
frissons
A
little
bit
of
intoxication
and
shivers
Les
harmonies
comme
anti-poison
Harmonies
as
an
antidote
Partagez
tout
à
l'unisson
Share
everything
in
unison
De
Lima
à
l'Himalaya
From
Lima
to
the
Himalayas
Dansez
durgas
et
darbukas
Dance
durgas
and
darbukas
Du
Mali
au
Guatemala
From
Mali
to
Guatemala
Battez
le
fer,
tissez
la
soie
Beat
the
iron,
weave
the
silk
De
Dubaï
à
Yokohama
From
Dubai
to
Yokohama
Jouez
kotos
et
marimbas
Play
kotos
and
marimbas
D'ici,
d'ailleurs,
mais
de
nos
voix
From
here,
from
elsewhere,
but
from
our
voices
Chantons
aussi
de-ci
de-là
Let
us
also
sing
here
and
there
On
dit
que
nos
sens
sont
les
gardiens
de
tout
They
say
our
senses
are
the
guardians
of
everything
Nos
corps
en
cadence
dessinent
la
candeur
en
nous
Our
bodies
in
cadence
draw
the
candor
in
us
Quand
tout
nous
inspire
When
everything
inspires
us
Ou
quand
tout
nous
rend
fous
Or
when
everything
drives
us
crazy
Tant
de
couleurs
dans
nos
soupirs
So
many
colors
in
our
sighs
Dans
nos
notes
et
sur
nos
joues
In
our
notes
and
on
our
cheeks
Quand
les
fées
se
pencheront
sur
les
violons
When
fairies
bend
over
violins
Des
mots
d'amour
en
pavillon
Words
of
love
in
a
pavilion
Pour
emporter
les
coups
de
canon
To
carry
away
the
cannon
shots
Sans
bémol,
sans
concession
Without
a
flat,
without
concession
De
Lima
à
l'Himalaya
From
Lima
to
the
Himalayas
Dansez
durgas
et
darbukas
Dance
durgas
and
darbukas
Du
Mali
au
Guatemala
From
Mali
to
Guatemala
Battez
le
fer,
tissez
la
soie
Beat
the
iron,
weave
the
silk
De
Dubaï
à
Yokohama
From
Dubai
to
Yokohama
Jouez
kotos
et
marimbas
Play
kotos
and
marimbas
D'ici,
d'ailleurs,
mais
de
nos
voix
From
here,
from
elsewhere,
but
from
our
voices
Chantons
aussi
de-ci
de-là
Let
us
also
sing
here
and
there
Quand
nos
portées
et
nos
clefs
s'en
iront
When
our
staffs
and
our
keys
are
gone
Avalées
par
les
tourbillons
Swallowed
by
whirlwinds
Dans
l'air
et
de
mille
et
une
façons
In
the
air
and
in
a
thousand
and
one
ways
La
musique
a
souvent
raison
Music
is
often
right
La
musique
a
souvent
raison
Music
is
often
right
Chantez,
chantez
Sing,
sing
De
Lima
à
l'Himalaya
From
Lima
to
the
Himalayas
Dansez
durgas
et
darbukas
Dance
durgas
and
darbukas
Du
Mali
au
Guatemala
From
Mali
to
Guatemala
La
musique
a
souvent
raison
Music
is
often
right
De
Dubaï
à
Yokohama
From
Dubai
to
Yokohama
Jouez
kotos
et
marimbas
Play
kotos
and
marimbas
D'ici,
d'ailleurs,
mais
de
nos
voix
From
here,
from
elsewhere,
but
from
our
voices
Chantons
aussi
de-ci
de-là
Let
us
also
sing
here
and
there
De
Lima
à
l'Himalaya
From
Lima
to
the
Himalayas
Dansez
durgas
et
darbukas
Dance
durgas
and
darbukas
Du
Mali
au
Guatemala
From
Mali
to
Guatemala
Battez
le
fer,
tissez
la
soie
Beat
the
iron,
weave
the
silk
De
Dubaï
à
Yokohama
From
Dubai
to
Yokohama
Jouez
kotos
et
marimbas
Play
kotos
and
marimbas
D'ici,
d'ailleurs,
mais
de
nos
voix
From
here,
from
elsewhere,
but
from
our
voices
La
musique
a
souvent
raison
Music
is
often
right
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christophe Dupraz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.