Paroles et traduction Maurane - La pluie fait des claquettes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La pluie fait des claquettes
The Rain Taps Out a Rhythm
La
pluie,
la
pluie
fait
des
claquettes
sur
le
trottoir
à
minuit.
Rain,
rain
patters
like
tap
shoes
on
the
sidewalk
at
midnight,
Parfois,
je
m'y
arrête,
je
l'admire,
j'applaudis.
Sometimes
I
stop,
admiring
it,
and
applaud,
Je
suis
son
chapeau
claque,
son
queue-de-pie
vertical
I
am
its
top
hat
and
vertically-aligned
tuxedo,
Son
sourire
de
nacre,
sa
pointure
de
cristal.
Its
pearly
smile,
its
crystal-clear
build.
La
pluie,
aussi
douce
que
Marlène,
aussi
vache
que
Dietrich
Rain,
as
gentle
as
Marlene,
and
as
mean
as
Dietrich,
Elle
troue
mon
bas
de
laine,
que
je
sois
riche
ou
pas
riche.
It
creates
holes
in
my
stockings,
whether
I'm
wealthy
or
not.
Mais
quand
j'en
ai
ma
claque,
elle
essuie
mes
revers
But
when
I
get
fed
up
with
it,
it
dries
my
tears,
Et
m'embrasse
dans
la
flaque
d'un
soleil
à
l'envers.
And
kisses
me
in
a
puddle
of
sunlight
that's
upside
down.
La
pluie,
avec
elle,
je
m'embarque
en
rivière
de
diamant.
Rain,
with
it,
I
float
away
in
a
river
of
diamonds,
J'la
suis
dans
les
cloaques
où
elle
claque
son
argent.
I
follow
it
into
the
sewers,
where
it
jinglingly
spends
its
money,
Je
la
suis
sur
la
vitre
d'un
poète
endormi
I
follow
it
on
the
window
of
a
sleepy
poet,
La
tempe
sur
le
titre
du
poème
ennemi.
Whose
temples
rest
on
the
title
of
an
enemy's
poem.
La
pluie,
à
force
de
rasades,
de
tournées
des
grands
ducs
Rain,
from
all
the
drinks,
all
the
rounds
with
the
big
shots,
Je
flotte
en
nos
gambades,
la
pluie
perd
tout
son
suc.
I
float
away
in
our
revelry,
the
rain
loses
all
its
fun,
"Quittons-nous"
dis-je
"c'est
l'heure"
et
voici
mon
îlot.
"Let's
go
our
separate
ways,"
I
say,
"it's
time,"
and
there
is
my
little
island.
Salut,
pourquoi
tu
pleures?
Parce
que
je
t'aime,
salaud.
Goodbye,
why
are
you
crying?
Because
I
love
you,
jerk.
La
pluie
fait
des
claquettes
sur
le
trottoir
à
minuit.
Rain,
rain
patters
like
tap
shoes
on
the
sidewalk
at
midnight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Camille Vanderschueren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.