Maurane - La pluie fait des claquettes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurane - La pluie fait des claquettes




La pluie fait des claquettes
The Rain Taps Out a Rhythm
La pluie, la pluie fait des claquettes sur le trottoir à minuit.
Rain, rain patters like tap shoes on the sidewalk at midnight,
Parfois, je m'y arrête, je l'admire, j'applaudis.
Sometimes I stop, admiring it, and applaud,
Je suis son chapeau claque, son queue-de-pie vertical
I am its top hat and vertically-aligned tuxedo,
Son sourire de nacre, sa pointure de cristal.
Its pearly smile, its crystal-clear build.
La pluie, aussi douce que Marlène, aussi vache que Dietrich
Rain, as gentle as Marlene, and as mean as Dietrich,
Elle troue mon bas de laine, que je sois riche ou pas riche.
It creates holes in my stockings, whether I'm wealthy or not.
Mais quand j'en ai ma claque, elle essuie mes revers
But when I get fed up with it, it dries my tears,
Et m'embrasse dans la flaque d'un soleil à l'envers.
And kisses me in a puddle of sunlight that's upside down.
La pluie, avec elle, je m'embarque en rivière de diamant.
Rain, with it, I float away in a river of diamonds,
J'la suis dans les cloaques elle claque son argent.
I follow it into the sewers, where it jinglingly spends its money,
Je la suis sur la vitre d'un poète endormi
I follow it on the window of a sleepy poet,
La tempe sur le titre du poème ennemi.
Whose temples rest on the title of an enemy's poem.
La pluie, à force de rasades, de tournées des grands ducs
Rain, from all the drinks, all the rounds with the big shots,
Je flotte en nos gambades, la pluie perd tout son suc.
I float away in our revelry, the rain loses all its fun,
"Quittons-nous" dis-je "c'est l'heure" et voici mon îlot.
"Let's go our separate ways," I say, "it's time," and there is my little island.
Salut, pourquoi tu pleures? Parce que je t'aime, salaud.
Goodbye, why are you crying? Because I love you, jerk.
La pluie fait des claquettes sur le trottoir à minuit.
Rain, rain patters like tap shoes on the sidewalk at midnight.





Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Camille Vanderschueren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.