Paroles et traduction Maurane - La ville s'endormait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ville s'endormait
Город засыпал
La
ville
s'endormait
Город
засыпал,
Et
j'en
oublie
le
nom
И
я
забываю
его
имя,
Sur
le
fleuve
en
amont
На
реке,
вверх
по
течению,
Un
coin
de
ciel
brûlait
Клочок
неба
пылал.
La
ville
s'endormait
Город
засыпал,
Et
j'en
oublie
le
nom
И
я
забываю
его
имя.
Et
la
nuit
peu
à
peu
И
ночь
мало-помалу,
Et
le
temps
arrêté
И
время
остановилось,
Et
mon
cheval
boueux
И
мой
конь
в
грязи,
Et
mon
corps
fatigué
И
тело
мое
устало,
Et
la
nuit
bleu
à
bleu
И
ночь
синяя
в
синеву,
Et
l'eau
d'une
fontaine
И
вода
из
фонтана,
Et
quelques
cris
de
haine
И
несколько
криков
ненависти,
Versés
par
quelques
vieux
Излитых
несколькими
стариками
Sur
de
plus
vieilles
qu'eux
На
еще
более
старых,
чем
они,
Dont
le
corps
s'ensommeille
Чьи
тела
погружаются
в
сон.
La
ville
s'endormait
Город
засыпал,
Et
j'en
oublie
le
nom
И
я
забываю
его
имя,
Sur
le
fleuve
en
amont
На
реке,
вверх
по
течению,
Un
coin
de
ciel
brûlait
Клочок
неба
пылал.
La
ville
s'endormait
Город
засыпал,
Et
j'en
oublie
le
nom
И
я
забываю
его
имя.
Et
mon
cheval
qui
boit
И
мой
конь,
который
пьет,
Et
moi
qui
le
regarde
И
я,
которая
смотрю
на
него,
Et
ma
soif
qui
prend
garde
И
моя
жажда,
которая
следит,
Qu'elle
ne
se
voit
pas
Чтобы
ее
не
заметили.
Et
la
fontaine
chante
И
фонтан
поет,
Et
la
fatigue
plante
И
усталость
вонзает
Son
couteau
dans
mes
reins
Свой
нож
мне
в
спину,
Et
je
fais
celui-là
И
я
притворяюсь
той,
Qui
est
son
souverain
Кто
ей
повелевает.
On
m'attend
quelque
part
Меня
ждут
где-то,
Comme
on
attend
le
roi
Как
ждут
короля,
Mais
on
ne
m'attend
point
Но
меня
не
ждут,
Je
sais
depuis
déjà
Я
уже
давно
знаю,
Que
l'on
meurt
de
hasard
Что
умирают
случайно,
En
allongeant
le
pas
Ускоряя
шаг.
La
ville
s'endormait
Город
засыпал,
Et
j'en
oublie
le
nom
И
я
забываю
его
имя,
Sur
le
fleuve
en
amont
На
реке,
вверх
по
течению,
Un
coin
de
ciel
brûlait
Клочок
неба
пылал.
La
ville
s'endormait
Город
засыпал,
Et
j'en
oublie
le
nom
И
я
забываю
его
имя.
Il
est
vrai
que
parfois
près
du
soir
Это
правда,
что
иногда
ближе
к
вечеру
Les
oiseaux
ressemblent
à
des
vagues
Птицы
похожи
на
волны,
Et
les
vagues
aux
oiseaux
А
волны
на
птиц,
Et
les
hommes
aux
rires
А
люди
на
смех,
Et
les
rires
aux
sanglots
А
смех
на
рыдания.
Il
est
vrai
que
souvent
Это
правда,
что
часто
La
mer
se
désenchante
Море
разочаровывается,
Je
veux
dire
en
cela
Я
хочу
сказать
этим,
Qu'elle
chante
d'autres
chants
Что
оно
поет
другие
песни,
Que
ceux
que
la
mer
chante
Чем
те,
что
море
поет
Dans
les
livres
d'enfants
В
детских
книгах.
La
ville
s'endormait
Город
засыпал,
Et
j'en
oublie
le
nom
И
я
забываю
его
имя,
Sur
le
fleuve
en
amont
На
реке,
вверх
по
течению,
Un
coin
de
ciel
brûlait
Клочок
неба
пылал.
La
ville
s'endormait
Город
засыпал,
Et
j'en
oublie
le
nom
И
я
забываю
его
имя.
Et
vous
êtes
passée
И
ты
прошла
мимо,
Demoiselle
inconnue
Незнакомая
девушка,
À
deux
doigts
d'être
nue
На
волосок
от
наготы,
Sous
le
lin
qui
dansait
Под
развевающимся
льном.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel
Album
Brel
date de sortie
12-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.