Maurane - Le coq et la pendule - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurane - Le coq et la pendule




Le coq et la pendule
The Rooster and the Clock
Dans une ferme du Poitou, un coq aimait une pendule
On a farm in Poitou, a rooster loved a clock
Tous les goûts sont dans la nature... D'ailleurs ce coq avait bon goût
All tastes are in nature... Besides, this rooster had good taste
Car la pendule était fort belle et son tic-tac si doux, si doux
For the clock was very beautiful and its ticking so sweet, so sweet
Que le temps ne pensait surtout qu'à passer son temps auprès d'elle
That time thought of nothing but spending its time with it
Dans une ferme du Poitou, un coq aimait une pendule
On a farm in Poitou, a rooster loved a clock
De l'aube jusqu'au crépuscule et même la nuit comme un hibou
From dawn till dusk and even at night like an owl
L'amour le rendant coqtambule, des cocoricos plein le cou
Love made him a cockatoo, with crowing all over his neck
Le coq rêvait à sa pendule du Poitou
The rooster dreamed of his clock in Poitou
Dans une ferme du Poitou, un coq aimait une pendule
On a farm in Poitou, a rooster loved a clock
Ça faisait des conciliabules chez les cocottes en courroux
It caused quite a stir among the angry hens
"Qu'est-ce que c'est que ce coq, ce cocktail
"What's this rooster, this cocktail
Ce drôle d'oiseau, ce vieux coucou
This strange bird, this old cuckoo
Qui nous méprise et qui ne nous donne jamais un petit coup dans l'aile?"
Who despises us and never gives us a little peck on the cheek?"
Dans une ferme du Poitou, un coq aimait une pendule
On a farm in Poitou, a rooster loved a clock
Ah, mesdames, vous parlez d'un jules! Le voilà qui chante à genoux
Oh, ladies, you're talking about a Romeo! Here he is singing on his knees
"O ma pendule je t'adore, ah! Laisse-moi te faire la cour
"Oh, my clock, I adore you, ah! Let me court you
Tu es ma poule aux heures d'or, mon amour, mon amour"
You're my golden hour hen, my love, my love"
(Solo)
(Solo)
Dans une ferme du Poitou, un coq aimait une pendule
On a farm in Poitou, a rooster loved a clock
Il est temps de venir à bout de cette fable ridicule
It's time to put an end to this ridiculous fable
De cette crête à testicules qui chante l'aurore à minuit
This testicle-crested rooster who sings the dawn at midnight
Il avance ou bien je recule, se disait notre horlogerie
He advances or I retreat, said our timepiece
Qui trottinait sur son cadran, du bout de ses talons aiguille
Who trotted on its dial, on the tip of its pointed heels
En écoutant son Don Juan lui seriner sa séguedille
Listening to his Don Juan serenade her with his seguedilla
Pour imaginer son trépas, point n'est besoin d'être devin
To imagine his demise, no need to be a fortune teller
La pendule sonne l'heure du repas: coq au vin, coq au vin
The clock strikes the dinner hour: coq au vin, coq au vin
Dans une ferme du Poitou, un coq aimait une pendule.
On a farm in Poitou, a rooster loved a clock.





Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Vander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.