Paroles et traduction Maurane - Le coq et la pendule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le coq et la pendule
The Rooster and the Clock
Dans
une
ferme
du
Poitou,
un
coq
aimait
une
pendule
On
a
farm
in
Poitou,
a
rooster
loved
a
clock
Tous
les
goûts
sont
dans
la
nature...
D'ailleurs
ce
coq
avait
bon
goût
All
tastes
are
in
nature...
Besides,
this
rooster
had
good
taste
Car
la
pendule
était
fort
belle
et
son
tic-tac
si
doux,
si
doux
For
the
clock
was
very
beautiful
and
its
ticking
so
sweet,
so
sweet
Que
le
temps
ne
pensait
surtout
qu'à
passer
son
temps
auprès
d'elle
That
time
thought
of
nothing
but
spending
its
time
with
it
Dans
une
ferme
du
Poitou,
un
coq
aimait
une
pendule
On
a
farm
in
Poitou,
a
rooster
loved
a
clock
De
l'aube
jusqu'au
crépuscule
et
même
la
nuit
comme
un
hibou
From
dawn
till
dusk
and
even
at
night
like
an
owl
L'amour
le
rendant
coqtambule,
des
cocoricos
plein
le
cou
Love
made
him
a
cockatoo,
with
crowing
all
over
his
neck
Le
coq
rêvait
à
sa
pendule
du
Poitou
The
rooster
dreamed
of
his
clock
in
Poitou
Dans
une
ferme
du
Poitou,
un
coq
aimait
une
pendule
On
a
farm
in
Poitou,
a
rooster
loved
a
clock
Ça
faisait
des
conciliabules
chez
les
cocottes
en
courroux
It
caused
quite
a
stir
among
the
angry
hens
"Qu'est-ce
que
c'est
que
ce
coq,
ce
cocktail
"What's
this
rooster,
this
cocktail
Ce
drôle
d'oiseau,
ce
vieux
coucou
This
strange
bird,
this
old
cuckoo
Qui
nous
méprise
et
qui
ne
nous
donne
jamais
un
petit
coup
dans
l'aile?"
Who
despises
us
and
never
gives
us
a
little
peck
on
the
cheek?"
Dans
une
ferme
du
Poitou,
un
coq
aimait
une
pendule
On
a
farm
in
Poitou,
a
rooster
loved
a
clock
Ah,
mesdames,
vous
parlez
d'un
jules!
Le
voilà
qui
chante
à
genoux
Oh,
ladies,
you're
talking
about
a
Romeo!
Here
he
is
singing
on
his
knees
"O
ma
pendule
je
t'adore,
ah!
Laisse-moi
te
faire
la
cour
"Oh,
my
clock,
I
adore
you,
ah!
Let
me
court
you
Tu
es
ma
poule
aux
heures
d'or,
mon
amour,
mon
amour"
You're
my
golden
hour
hen,
my
love,
my
love"
Dans
une
ferme
du
Poitou,
un
coq
aimait
une
pendule
On
a
farm
in
Poitou,
a
rooster
loved
a
clock
Il
est
temps
de
venir
à
bout
de
cette
fable
ridicule
It's
time
to
put
an
end
to
this
ridiculous
fable
De
cette
crête
à
testicules
qui
chante
l'aurore
à
minuit
This
testicle-crested
rooster
who
sings
the
dawn
at
midnight
Il
avance
ou
bien
je
recule,
se
disait
notre
horlogerie
He
advances
or
I
retreat,
said
our
timepiece
Qui
trottinait
sur
son
cadran,
du
bout
de
ses
talons
aiguille
Who
trotted
on
its
dial,
on
the
tip
of
its
pointed
heels
En
écoutant
son
Don
Juan
lui
seriner
sa
séguedille
Listening
to
his
Don
Juan
serenade
her
with
his
seguedilla
Pour
imaginer
son
trépas,
point
n'est
besoin
d'être
devin
To
imagine
his
demise,
no
need
to
be
a
fortune
teller
La
pendule
sonne
l'heure
du
repas:
coq
au
vin,
coq
au
vin
The
clock
strikes
the
dinner
hour:
coq
au
vin,
coq
au
vin
Dans
une
ferme
du
Poitou,
un
coq
aimait
une
pendule.
On
a
farm
in
Poitou,
a
rooster
loved
a
clock.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Vander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.