Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manies manigances
Manies Manigances
Il
m'avait
dit
de
l'attendre
dans
le
pub
d'à-côté.
Er
sagte,
ich
solle
ihn
in
der
Kneipe
nebenan
erwarten.
J'ai
attendu
longtemps.
Maintenant,
j'ai
mal
aux
pieds.
Ich
wartete
lange.
Jetzt
tun
mir
die
Füße
weh.
J'ai
même
l'estomac
dans
les
talons
et
le
talon
va
s'tasser
Ich
hab
sogar
den
Magen
in
den
Fersen
und
die
Ferse
wird
brechen.
J'm'en
vais
d'ici.
J'vais
pas
me
compliquer
la
vie.
Ich
geh
hier
weg.
Ich
will
mir
das
Leben
nicht
schwer
machen.
Désormais,
plus
s'en
faire,
Von
nun
an
kein
Ärger
mehr,
Croix
de
bois,
croix
de
fer
Kreuz
aus
Holz,
Kreuz
aus
Eisen,
Si
j'retombe
amoureuse
c'est
lui
qui
ira
en
enfer.
Wenn
ich
mich
wieder
verliebe,
geht
er
in
die
Hölle.
Je
le
hacherai
menu,
et
je
serai
la
reine
Ich
werde
ihn
fein
hacken
und
die
Königin
sein
Des
manies,
manigances,
Der
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
Des
manies,
manigances,
Der
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
Quoi
qu'on
danse.
Was
auch
immer
wir
tanzen.
J'irai
me
pâmer
devant
lui.
Ich
werde
vor
ihm
in
Ohnmacht
fallen.
J'l'aimerai
juste
jusque
à
l'ennui.
Ich
werde
ihn
lieben,
bis
es
langweilig
wird.
J'en
f'rai
d'la
mousse!
Ich
mach
Schaum
draus!
De
mes
yeux
d'artifice,
Mit
meinen
Feuerwerksaugen,
Mais
s'il
applaudit
c'est
assez.
Aber
wenn
er
applaudiert,
reicht's.
A
demain.
On
s'appelle.
Bis
morgen.
Wir
rufen
uns
an.
Je
lui
dirai
de
m'attendre
dans
le
pub
d'à-côté
Ich
werde
ihm
sagen,
er
soll
mich
in
der
Kneipe
nebenan
erwarten
Et
moi,
j's'rai
dans
ma
chambre
à
m'ventiler
les
pieds,
Und
ich
bin
in
meinem
Zimmer
und
lüfte
meine
Füße,
La
clim'
à
fond
et
bien
à
l'aise
Die
Klimaanlage
auf
Hochtouren
und
ganz
entspannt,
Le
cul
sur
ma
chaise,
Den
Hintern
auf
meinem
Stuhl,
J'prendrai
la
vie
Nehme
ich
das
Leben
Seulement
côté
paradis.
Nur
noch
von
der
Paradiesseite.
Désormais,
plus
s'en
faire,
Von
nun
an
kein
Ärger
mehr,
Croix
de
bois,
croix
de
fer.
Kreuz
aus
Holz,
Kreuz
aus
Eisen.
Je
jouerai
l'amoureuse,
je
lui
prouverai
mon
savoir-plaire.
Ich
spiele
die
Verliebte,
beweis
ihm
mein
Können.
Quand
il
n'en
pourra
plus,
à
supposer
qu'il
geigne,
Wenn
er
nicht
mehr
kann
und
anfängt
zu
jammern,
De
mes
manies,
manigances,
Von
meinen
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
De
mes
manies,
manigances,
Von
meinen
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
Quoi
qu'on
danse.
Was
auch
immer
wir
tanzen.
Et
s'il
insiste
à
pleurer,
Und
wenn
er
darauf
besteht
zu
weinen,
Au
point
de
m'amadouer,
Bis
er
mich
umstimmt,
On
peut
tout,
quand
on
aime:
Alles
ist
möglich,
wenn
man
liebt:
Il
me
dira
de
l'attendre
dans
le
pub
d'à-côté.
Er
wird
sagen,
ich
soll
ihn
in
der
Kneipe
nebenan
erwarten.
Et
je
s'rai
en
avance,
même
que
j'n'oserai
pas
entrer.
Und
ich
bin
zu
früh
da,
traue
mich
nicht
mal
reinzugehen.
Et
j'aurai
l'estomac
dans
les
talons
et
le
talon
va
s'tasser.
Und
ich
hab
den
Magen
in
den
Fersen
und
die
Ferse
wird
brechen.
Gonflée
d'envie,
j'attendrai
toute
la
nuit.
Voller
Sehnsucht
werde
ich
die
ganze
Nacht
warten.
Désormais,
plus
s'en
faire,
Von
nun
an
kein
Ärger
mehr,
Croix
de
bois,
croix
de
fer.
Kreuz
aus
Holz,
Kreuz
aus
Eisen.
Je
lui
donnerai
ma
vie,
je
le
suivrai
jusqu'en
enfer.
Ich
gebe
ihm
mein
Leben,
folge
ihm
bis
in
die
Hölle.
Je
lui
tomberai
dessus,
si
fort
qu'il
se
souvienne
Ich
stürze
mich
auf
ihn,
so
heftig,
dass
er
sich
erinnert
De
mes
manies,
manigances,
An
meine
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
De
mes
manies,
manigances,
An
meine
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
De
mes
manies,
manigances,
An
meine
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
Manies,
manigances,
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
De
mes
manies,
manigances,
An
meine
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
De
mes
manies,
manigances,
An
meine
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
Manies,
manigances,
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
De
mes
manies,
manigances,
An
meine
Marotten,
Machenschaften,
Silences,
éloquences.
Schweigen,
Beredsamkeiten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Lafontaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.