Maurane - Manies manigances - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurane - Manies manigances




Manies manigances
Tricks and Schemes
Il m'avait dit de l'attendre dans le pub d'à-côté.
He told me to wait for him in the pub next door.
J'ai attendu longtemps. Maintenant, j'ai mal aux pieds.
I waited a long time. Now my feet hurt.
J'ai même l'estomac dans les talons et le talon va s'tasser
My stomach is even in my heels and my heel is going to get squished.
J'm'en vais d'ici. J'vais pas me compliquer la vie.
I'm out of here. I'm not going to complicate my life.
Désormais, plus s'en faire,
From now on, no more worries,
Croix de bois, croix de fer
Cross my heart and hope to die
Si j'retombe amoureuse c'est lui qui ira en enfer.
If I fall in love again, he's the one who'll go to hell.
Je le hacherai menu, et je serai la reine
I'll chop him up fine, and I'll be the queen
Des manies, manigances,
Of tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
Des manies, manigances,
Of tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
Quoi qu'on danse.
Whatever we dance.
J'irai me pâmer devant lui.
I'll go and swoon in front of him.
J'l'aimerai juste jusque à l'ennui.
I'll love him just until I'm bored.
J'en f'rai d'la mousse!
I'll make a foam out of him!
De mes yeux d'artifice,
With my firework eyes,
Mais s'il applaudit c'est assez.
But if he claps his hands, that's enough.
A demain. On s'appelle.
See you tomorrow. We'll call each other.
Je lui dirai de m'attendre dans le pub d'à-côté
I'll tell him to wait for me in the pub next door
Et moi, j's'rai dans ma chambre à m'ventiler les pieds,
And I'll be in my room fanning my feet,
La clim' à fond et bien à l'aise
The air conditioning on full blast and feeling good
Le cul sur ma chaise,
My ass on my chair,
J'prendrai la vie
I'll take life
Seulement côté paradis.
Only on the paradise side.
Désormais, plus s'en faire,
From now on, no more worries,
Croix de bois, croix de fer.
Cross my heart and hope to die.
Je jouerai l'amoureuse, je lui prouverai mon savoir-plaire.
I'll play the lover, I'll show him my charm.
Quand il n'en pourra plus, à supposer qu'il geigne,
When he can't take it anymore, assuming he whines,
De mes manies, manigances,
Of my tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
De mes manies, manigances,
Of my tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
Quoi qu'on danse.
Whatever we dance.
Et s'il insiste à pleurer,
And if he insists on crying,
Au point de m'amadouer,
To the point of coaxing me,
On peut tout, quand on aime:
We can do anything when we love:
Il me dira de l'attendre dans le pub d'à-côté.
He'll tell me to wait for him in the pub next door.
Et je s'rai en avance, même que j'n'oserai pas entrer.
And I'll be early, I won't even dare to go in.
Et j'aurai l'estomac dans les talons et le talon va s'tasser.
And my stomach will be in my heels and my heel will get squished.
Gonflée d'envie, j'attendrai toute la nuit.
Full of desire, I'll wait all night.
Désormais, plus s'en faire,
From now on, no more worries,
Croix de bois, croix de fer.
Cross my heart and hope to die.
Je lui donnerai ma vie, je le suivrai jusqu'en enfer.
I'll give him my life, I'll follow him to hell.
Je lui tomberai dessus, si fort qu'il se souvienne
I'll fall on him, so hard that he remembers
De mes manies, manigances,
Of my tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
De mes manies, manigances,
Of my tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
De mes manies, manigances,
Of my tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
Ha ha!
Ha ha!
Manies, manigances,
Tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
De mes manies, manigances,
Of my tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
De mes manies, manigances,
Of my tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
Manies, manigances,
Tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.
De mes manies, manigances,
Of my tricks and schemes,
Silences, éloquences.
Silences, eloquence.





Writer(s): Philippe Lafontaine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.