Maurane - Pour Les Ames Pour Les Hommes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurane - Pour Les Ames Pour Les Hommes




Pour Les Ames Pour Les Hommes
For the Souls of Men
Enfants, je pense à vous avec un goût amer
Children, I think of you with a bitter taste
Mon sang a pris des coups, je suis toute à l'envers
My blood has taken blows, I am all inside out
Pourtant, il y a des fous, qui fleurissent l'enfer
Yet, there are madmen, who make hell bloom
Le temps qui nous secoue doit trouver la manière
That time which shakes us must find a way
Pour les âmes, pour les hommes, pour toutes les ombres qui assomment
For the souls, for the men, for all the shadows that overwhelm
J'aimerais être de celles qui poseront ce grain de sel.
I would like to be one of those who will sow this grain of salt.
Pour qu'enfin les atomes viennent rassasier les fantômes
So that finally the atoms will come to satisfy the ghosts
Les chemins de croix, le fer qui oxydent tant l'atmosphère.
The Stations of the Cross, the iron that oxidises the atmosphere so much.
Le chemin est long parsemé d'hiver.
The path is long, strewn with winter.
Le chemin est long, sonnent les prières.
The path is long, the prayers ring out.
Jeunes filles, à l'heure qu'il est, devriez être femmes.
Young girls, at this hour, should be women.
-Julie s'en est allée...- n'est qu'un maillon du drame.
-Julie is gone...- is just one link in the drama.
(Ne) Jamais vous oublier dans la foule, dans la lame
(Never) forgetting you in the crowd, in the wave
Une rose, une azalée, souvenir sous la flamme.
A rose, an azalea, a memory under the flame.
Pour les âmes, pour les hommes
For the souls, for the men
Pour les âmes, pour les hommes, pour toutes les ombres qui assomment
For the souls, for the men, for all the shadows that overwhelm
J'aimerais être de celles qui poseront ce grain de sel.
I would like to be one of those who will sow this grain of salt.
Pour qu'enfin les atomes viennent rassasier les fantômes
So that finally the atoms will come to satisfy the ghosts
Les chemins de croix, le fer qui oxydent tant l'atmosphère.
The Stations of the Cross, the iron that oxidises the atmosphere so much.
Pour les âmes, pour les hommes, pour toutes les ombres qui assomment
For the souls, for the men, for all the shadows that overwhelm
J'aimerais être de celles qui poseront ce grain de sel.
I would like to be one of those who will sow this grain of salt.
Pour qu'enfin les atomes viennent rassasier les fantômes
So that finally the atoms will come to satisfy the ghosts
Les chemins de croix, le fer qui oxydent tant l'atmosphère.
The Stations of the Cross, the iron that oxidises the atmosphere so much.





Writer(s): Tomas Gubitsch, Maurane, Jean Dindinaud, Nicolas Repac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.