Maurane - Quand tu dors - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurane - Quand tu dors




Quand tu dors
When You Sleep
Emmène-moi dans l'espace
Take me to the space
De tes rêves qui passent,
Of your transient dreams,
Qui te donnent
That give you
Un autre souffle, une autre vie.
Another breath, another life.
Voyage incognito
An undercover trip
Aux infinis tropicaux.
To the tropical infinities.
Toi, tu t'envoles
You fly away
Et tu m'oublies,
And forget me,
Qui te mange des yeux,
Who devours you with my eyes,
Qui t'ensoleille.
Who brightens your day.
Qui vient troubler
Who comes to disturb
Ton âme et ton sommeil?
Your soul and your sleep?
Quand tu souris,
When you smile,
A qui tu souris?
Who do you smile at?
t'en vas-tu
Where do you go
Quand tu as quitté tout ton corps
When you leave your whole body
Est-ce que tu vis encore?
Are you still alive?
Quand tu t'endors
When you fall asleep
Ton rêve est une île inconnue
Your dream is an unknown island
Entre la vie ou la mort,
Between life or death,
Quand tu dors.
When you sleep.
Emportée par le silence
Carried away by the silence
De la bulle tu danses,
Of the bubble where you dance,
Moi, je guette
I watch
Le grand mystère de tes paupières,
The great mystery of your eyelids,
Les mots doux de ton cur.
The tender words of your heart.
Dans l'ombre ou dans la couleur,
In the shadows or in the colors,
Je me la coule douce
I'm having a great time
Quand, tout à coup,
When suddenly,
J'entends mon prénom
I hear my name
Dedans mon cou.
Whispered in my ear.
Tu ne me diras rien
You won't tell me anything
Mais je sais tout.
But I know everything.
Oui je sais tout et tu me reviens.
Yes, I know everything and you come back to me.
t'en vas-tu
Where do you go
Quand tu as quitté tout ton corps
When you leave your whole body
Est-ce que tu vis encore?
Are you still alive?
Quand tu t'endors,
When you fall asleep,
Ton rêve est une île inconnue
Your dream is an unknown island
Entre la vie ou la mort,
Between life or death,
Quand tu dors.
When you sleep.
Qui te mange des yeux,
Who devours you with my eyes,
Qui t'ensoleille,
Who brightens your day,
Qui vient troubler
Who comes to disturb
Ton âme et ton sommeil?
Your soul and your sleep?
Quand tu souris,
When you smile,
A qui tu souris?
Who do you smile at?
t'en vas-tu
Where do you go
Quand tu as quitté tout ton corps
When you leave your whole body
Est-ce que tu vis encore?
Are you still alive?
Quand tu t'endors,
When you fall asleep,
Ton rêve est une île inconnue
Your dream is an unknown island
Entre la vie ou la mort,
Between life or death,
Quand tu dors.
When you sleep.





Writer(s): Verhees Evert, Luypaerts Claudine G S Gh, De Martynoff Daria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.