Paroles et traduction Maurane - Qui à part nous ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui à part nous ?
Who but us?
S'il
existe
un
serment
véritable
If
there's
a
real
oath
Deux
enfants-
papillons
Two
child-butterflies
Du
diamant
sur
les
joues
Diamond
on
their
cheeks
Deux
danseurs
tremblants
sur
un
câble
Two
trembling
dancers
on
a
wire
Qui
à
part
nous...
Who
but
us...
Deux
fantômes
assez
grands
pour
survivre
Two
ghosts
big
enough
to
survive
Sans
jamais
regarder
Without
ever
looking
Vers
le
vide
en
dessous
At
the
emptiness
below
Et
s'ils
sont
nés
seulement
pour
se
suivre
And
if
they
were
born
only
to
follow
each
other
Qui
à
part
nous...
Who
but
us...
Le
monde
cherchera
longtemps
The
world
will
search
for
a
long
time
Cet
éclat
transparent
This
transparent
glow
Qui
balance
à
leur
cou
That
sways
around
their
necks
Mais
c'est
tout
ce
qu'ils
ont
But
it's
all
they
have
Tout
ce
qu'ils
sont
All
they
are
La
nuit
les
surprendra
sûrement
Surely
the
night
will
catch
them
Toutes
voiles
dedans
Sails
fully
in
À
se
serrer
beaucoup
Holding
each
other
tight
Mais
c'est
tout
ce
qu'ils
ont
But
it's
all
they
have
Tout
ce
qu'ils
sont
All
they
are
S'ils
réchauffent
leurs
bras
à
la
brume
If
they
warm
their
arms
in
the
mist
Comme
s'ils
devinaient
As
if
they
could
guess
Leur
dernier
rendez-vous
Their
last
meeting
Dans
le
jour
suivant
qui
s'allume
In
the
next
day
that
lights
up
Qui
à
part
nous...
Who
but
us...
Le
monde
cherchera
longtemps
The
world
will
search
for
a
long
time
Cet
éclat
transparent
This
transparent
glow
Qui
balance
à
leur
cou...
That
sways
around
their
necks...
La
nuit
les
surprendra
sûrement
Surely
the
night
will
catch
them
Toutes
voiles
dedans...
Sails
fully
in...
S'il
existe
un
serment
véritable
If
there's
a
real
oath
Deux
enfants-
papillons
Two
child-butterflies
Du
diamant
sur
les
joues
Diamond
on
their
cheeks
Deux
danseurs
tremblants
sur
un
câble
Two
trembling
dancers
on
a
wire
Qui
à
part
nous...
Who
but
us...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): francis cabrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.