Maurice Chevalier - Ça s'est passé un dimanche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maurice Chevalier - Ça s'est passé un dimanche




Ça s'est passé un dimanche
Это случилось в воскресенье
Titre correct:
Правильное название:
"CA S'est Passé Un Dimanche"
"ЭТО Случилось В Воскресенье"
Elle avait tout pour lui plaire
Она была во всём мне по душе,
Il avait tout pour lui plaire aussi
Я тоже ей приглянулся,
Mais elle habitait à Bécon-Les-Bruyères
Но жила она в Бекон-ле-Брюйер,
Et lui demeurait à Bercy
А я обитал в Берси.
Il suffisait qu'le dieu de l'amour
Оставалось лишь богу любви
Les fissent se rencontrer
Устроить нашу встречу,
Cette rencontre eut lieu un beau jour
Эта встреча случилась однажды,
J'vais vous la raconter
Сейчас я тебе расскажу.
ÇA S'est Passé Un Dimanche
ЭТО Случилось В Воскресенье,
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье у воды.
Elle avait sa robe blanche
На ней было белое платье,
Lui son nique
На мне костюм,
5a8
Бубновая пятёрка,
Poker à carreau
Каре в покере.
Il avait également des p'tits yeux rigolos
А ещё у меня были забавные глазки
Et une langue qu'était pas dans sa manche
И язык хорошо подвешен,
Si bien qu'il invita la jolie dactylo
Так что я пригласил милую машинистку
A s'cacher du soleil sous les branches
Спрятаться от солнца под ветвями.
ÇA S'est Passé Un Dimanche
ЭТО Случилось В Воскресенье,
Un dimanche au bord de l'eau.
В воскресенье у воды.





Writer(s): Van Parys Georges Eugene Emile, Boyer Lucien Jean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.